Падает снег

              Н. Байтеряков
              Перевод с удмуртского

Держу в руках букет нюансов,
В любой судьбе есть омут шансов.
Шанс -встретить утренние зори,
Делами прошлое узорить.

Не раз встречался я с ветрами.
Гасил в душе шальное пламя.
А белогривые пороши
Были то - будущим, то - прошлым.

Зима. Снега не за горами,
Судьбы заснеженность с ветрами.
У всех явлений есть свой возраст.
Мой белый снег как жизни простынь.

Оставил там я жизни след,
В судьбе другого следа нет.
Лишь возраст мой, он - груз седин.
Своей тропой иду один.

           +++++


        Вариант  "2"

Не  вечно  летнее  убранство.
Нет  в  красках  жизни  постоянства.
Прохладны  утренние  зори -
Сквозит  морозец  в  их  узоре.

Узор  тот  с  дождиком,  с  ветрами.
Зима.  Снега  не  за  горами -
И  белогривые  пороши
Всё  заметут,  что  было  в  прошлом.

Зима  про  жизнь  напоминает.
Жизнь  тоже  вечной  не  бывает.
У  всех  явлений  есть  свой  возраст,
А  белый  снег,  как  жизни  простынь.

Тропинку  дней,  где  вместе  шли,
Сугробы  жизни  замели,
И  среди  жизненных  картин
Вдруг  ты  окажешься  один...

Груз  одиночества -  на  плечи.
Снега  судьбы  его  не  лечат.
Снег - возраст  мой,  он - груз  седин.
Своей  тропой  иду  один.

            ========= 


Рецензии
Галина, интересные образы!
Особенно про белый снег.
Ранее я не была знакома с этим автором.
Спасибо за знакомство!

С добром, Лилия ❄️

Лилия Игнатьева   20.01.2021 23:30     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лидия! Спасибо! А с этим автором попробуйте познакомиться ближе. Он мой земляк., на моей стр, есть посвящение ему.

Галина Гагалева   21.01.2021 14:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.