Дочь Хемингуэя

Словно всеми преданная фея,
Бездну чувсвуя под локотком,
Застрелилась дочь Хемингуэя.
Рану ей закутайте платком.
Беленький платок с каёмкой синей,
Русский изукрашенный платок,
На котором много красных линий,
А ещё есть вышитый цветок.
На руках носил свою дочурку
И не думал о плохом отец;
С потолка сгребая штукатурку,
Ангел внёс ей славу и венец.
И она в багрянце - как без тела,
Вся тянулась к лунному лучу.
Чтоб об этом Оптина скорбела,
Я сегодня, грешная, хочу.
Если буду умирать, о Боже,
Я, последний Родины певец,
Кровь проступит на несчастной коже,
Встанут рядом дочка и отец...
И тогда заплачет романсеро,
И никто на Кубе не умрёт,
И уже давно от муки серой
Русский перекрестится народ.
Как боярыню Морозову, по тракту,
Воеводы повезут меня,
И к последнему готовясь акту,
Всплачет в небе Божия родня.
В зарослях дурмана и шалфея
Заплутаться я душой боюсь.
Застрелилась дочь Хемингуэя,...*

* - на этом рукопись обрывается.


Рецензии
Замечательное стихотворение, но к дочери Хэмингуэя оно не имеет отношения -
это глубоко личное.
Автор использует троп: называние кого-либо именем исторического или вымышленного персонажа является не просто остроумным приёмом, а литературным тропом, известным как антономасия. Этот термин происходит от древнегреческого слова «Antonomasia», который переводится как «переименование».Антономасия является разновидностью метонимии и предполагает, что настоящее название или имя заменяется словом либо выражением, обозначающим часть, важную особенность предмета или указывающим на его отношение к чему-либо ещё.

Алла Свиридова   19.01.2021 13:24     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.