Художественный перевод 47

Жизнь не устанет вколачивать в землю острия трав.

Я восхищаюсь таким насилием —
любовь тверда. Прекрасна

беспощадность, с которой обмениваются ударами
отбойный молоток и скала.
Они понимают друг друга.

Я даже могу оправдать договор
между мчащимся львом и замершей ланью
допускающий ужас в ее глазах.

Но мне никогда не понять
того существа, которое пишет об этом
и требует, чтобы его признали средоточием бытия.
Дерек Уолкотт.

В жёсткую землю, что солнцем согрета,
Трав остриё жизнь вобьёт без труда.
Я восхищаюсь насилием этим!
Жизни любовь, безусловно, тверда.
Есть беспощадность, с которой умело
Молот отбойный тревожит скалу.
Та, ему в такт отвечая - запела,
Грохотом камня, поддавшись сверлу.
Как оправдать договор, заключённый
Между бегущею ланью и львом ?
И даже ужас в глазах обреченных -
Всё же приемлю. И в виде любом.
Но не пойму существа, что порочно,
Пишет среди глупых войн и нытья,
Чтобы признали его средоточьем,
Центром, главою всего бытия!
Елена Ющук


Рецензии