История любви из прошлого столетия

Матильда гуляла с дуэньей в саду,
Под шелковым зонтом в пайетках,
На встречу драгуны на полном ходу,
В Матильде проснулась кокетка!

При виде дуэньи в поклоне склонились,
Привет передали учтиво Маман,
И тут же куда-то стремительно скрылись.
Как будто дуэнья - был грозный улан!

Ту, впрочем, нельзя одурачить маневром,
Матильде она промывала мозги,
За взгляды, улыбки – тупая корова!
Ах, вот бы ее разорвать на куски!

В компании той развеселых драгунов
Был славный поручик Белинский Сергей,
Предмет ее девичьих сладких раздумий,
При виде него билось сердце сильней.

В субботу на балл их Засекины ждали,
Матильда была вся на нервах с утра,
Узнала случайно - драгунов позвали,
Мечтала о встрече с любимым она.

Матильда надела шикарное платье,
Прическу ей сделал стилист куафюр,
Белинский был там, средь драгуновской рати,
И кровь побежала по венам в аллюр.

Его шоколадные кудри густые,
Военная выправка, гордая стать,
Круженье вокруг, его взгляды немые,
Ах, сколько же можно ее истязать!

Кадриль без него показалась ужасной!
«Живые картины» - был сущий кошмар,
Лишь взор его нежный и облик прекрасный,
Матильде казались, как ангельский дар.

И тут подошли к ней кузина с кузеном:
- Ты слышала новость? Помолвлена Ди!
- И кто же жених? – как актер мизансцены
Спросила Матильда кузена Арди.

- Вон, видишь драгуна, стоит у колонны?
Красавец, не правда ли? Знатен, богат…
Матильда едва удержалась от стона.
Дышать не возможно! Она бежит в сад.

Беседку укромную плющ укрывает,
Туда! Прочь от взоров укрылась одна,
Скамью из гранита она поливает
Слезами горючими, нет им конца.

Вдруг чья-то рука коснулась ладони,
- Простите, могу я вам чем-то помочь?
- Женитесь на мне, милейший мой, Тони,
Сказала Матильда, как блудная дочь.

Антон Разумовский был давний поклонник,
К нему не питала она добрых чувств,
Но в этот момент, и любой уголовник
Сгодился б в мужья для ее горьких уст.

Помолвку свою она помнила смутно,
Гостей полный дом, а в глазах пелена.
В своем будуаре почти что под утро,
Сергея Белинского видит она.

- О боже, месье, как вы здесь очутились?
Спросила Матильда, а сердце на взлет.
- Я твердо уверен, что вы взгорячились!
И свадьба вас эта, конечно, убьет!

Его не видала она два сезона,
С кузенами связь в тот же день прервала,
И тут он явился! Какого резона?
Да, полноте лгать! Ведь все время ждала!

И все же пришла она в дикую ярость,
Его обвинила в смертельных грехах,
А он лишь в ответ произнес одну малость:
«Клянусь, что не я был у Ди в женихах!»

Записку он ей протянул с нетерпеньем,
Она пробежала глазами ее:
«Матильда, послушай, жених мой – Арбенин!
В том правда святая! Другое – вранье!»

Матильда признала, что почерк кузины.
Но как получился весь этот кошмар?
- Арди пошутил на балу, он - скотина!
Вчера на дуэли он принял удар!

- Ужели убит? – испугалась девица.
- Лишь ранен слегка, извиненья принес!
Но, что делать дальше? И как пожениться?
Меж ними возник этот трудный вопрос.

Решенье принять очень сложно порою,
Когда мнение света и гордость семьи,
Разрушены будут жестокой молвою,
И нужно стерпеть все удары судьбы!

Но разве Матильда могла отступиться,
На откуп любовь положить второй раз?
«В Париже могли бы мы с вами жениться!»
Шептал ей Сергей едва слышно в тот час.

И чувства тут взяли над разумом силу,
Матильда сказала ему свое «да».
В ту ночь они вместе сбежали на виллу
Белинских, что в Каннах французских была.

Возможно, бы семьи им и не простили
Позора такого, проклятья на род,
Возможно, бы имя своё не отмыли,
Да только пришел к ним 17-й год!


Рецензии
Очень забавная сказка, где перемешались и испанская дуэнья, и русский улан Разумовский и мсье французский. Но так мило и непосредственно. Мне понравилось.

С уважением, Райская.

Райская   22.04.2021 09:18     Заявить о нарушении
Рада, что вам история пришлась по душе! Спасибо за отзыв!
Да, да, в эти времена в русских дворянских семьях все свободно говорили на французском, и к офицерам было позволительно обращаться "месье". А под "дуэньей" - подразумевается, естественно, гувернантка или компаньонка молодой дворянки, то есть особа, которая сопровождает барышню и присматривает за ней. И здесь использован этот термин, чтобы подчеркнуть отношение ЛГ к своей наставнице, она ее тяготит, и не является сердечной поверенной.
В литературных произведениях тех времен это слово использовали для придания комичности образу, я использовала этот прием для атмосферности)))

Виолетта Якунина   22.04.2021 10:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.