1669. Дикинсон. По снегу возвращаешься
"In snow thou comest" (1669)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In snow thou comest -
Thou shalt go with the resuming ground,
The sweet derision of the crow,
And Glee's advancing sound.
In fear thou comest -
Thou shalt go at such a gait of joy
That man anew embark to live
Upon the depth of thee.
Верлибр
Эмили Дикинсон
"По снегу возвращаешься" (1669)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
По снегу возвращаешься
К земле обетованной,
И звуки приближаются
Вороны ликования.
Со страхом возвращаешься
Походкой наслаждения,
Вновь человек рождается
Внутри твоей вселенной.
***
Рецензия Дима Свирелина:
К Земле Обетованной -
Далёкой, но желанной
Стремится человек,
Вернуться весь свой век!
Не зная несомненно -
Земля - в его вселенной!
***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:
Идёшь по снегу - через дол;
К земле обетованной;
И хор восторженных ворон -
Встречает песней славной!
Твой путь к себе, как долог он, -
Ведь человек стезю нашёл!
Свидетельство о публикации №121011604274
Твой перевод самый лучший, есть над чем подумать!
Идёшь по снегу - через дол;
К земле обетованной;
И хор восторженных ворон -
Встречает песней славной!
Твой путь к себе, как долог он, -
Ведь человек стезю нашёл!
&&&&
С Теплом души!
Сергей Кузнецов 32 16.01.2021 22:57 Заявить о нарушении
Елена Юрьевна Амелина 16.01.2021 23:06 Заявить о нарушении