Вдохновение

Вдохновение

Яке натхнення! На єдину ніч
В поезію поринула душа.
І шепіт полохливий віч- на- віч
Передвіщав народження вірша.
Яке це дивне, тонке ремесло -
Натхнення дум і сполохи душі!
Ніч ледь торкає зоряне весло,
Гойдаючись в Ведмежому ковші...
Вже зорі повбирались у хмарки.
І ранок забринів у синє шкло.
І втомлено ковзнувши із руки
Перо завмерло. Як і не жило...

Мой перевод:

Как вдохновенно! Эта ночь тиха,
В поэзию душа погружена.
Предвестник появления стиха -
Пугливый шёпот, с ним вдвоём она.
Тончайшее, чудное ремесло -
В смятенье дум взволнована душа.
А ночь качает звёздное весло
На краешке Медвежьего ковша...
За облаками звёзды скрылись вдруг,
Стучится утро в синее стекло,
Перо скользнуло прочь с усталых рук
И замерло. Как будто не жило...


Рецензии