Зебры. Перевод М. Бротарса
На моей коже как царапины судьбы.
А лучше что: на белом очерняться, или на чёрном
Радоваться белым шрамам?
И важно ль это? – В стремлении к высотам
Средь братьев серостью неразличим».
Оригинал:
Les bons sont blancs. Les mauvais sont noirs.
Moi, je suis ray; sans espoir; (de blanc
L; o; le noir servait et de noir o; le blanc…)
Seul, dans la course vers le pouvoir supr;me,
Je retrouve mes fr;res ;gauх.
La troupe est grise.
Свидетельство о публикации №121011208809
Интересное стихотворение. Необычный взгляд на привычное.
А почему только одно?
Навеяло:
Стремительно несёшься ввысь,
Всё стёрлось. Серо. Оглянись!
И надо ли на коже братьев
Упорно чёрно-белое искать нам?
С теплом, Татьяна
Татьяна Чащина 2 03.05.2024 18:29 Заявить о нарушении