Вам адкрывала дзверы у дом каханне?

Перевод на белорусский язык – Пётр Семинский

               
Калі Багі ад зайздрасці дранцвець
Маўкліва пачыналі на світанні,
Свет любых упрыгожыўшы ледзь-ледзь,
Вам адкрывала дзверы ў дом Каханне?

Ці рвалася яно ў душу да вас,
Калі маўчанне месяц атуліла,
На вушка шэпчучы адзіны сказ:
Што толькі вы – адзіны ёй і мілы?

Калі перон агорнуты дажджом,
Злы Рок у прорву скіраваў без жалю,
Шукалі выйсця, са слязой цішком,
Жыццё сваё на «да» і «потым» рвалі?

Хавалася каханне ў стогне ран,
Мінулае сыходзіла крывёю,
У вобразах малюючы той стан,
І дзеі мройныя дзівосным міжрадкоўем?

А калі не, не так турботна вам!
І сэрца з болем знацца перастала,
Яго нажом не дзеляць напалам,
Яно кахання цуд не спазнавала.


Русская версия этого произведения здесь:
http://stihi.ru/2018/01/19/6500

***
Лирика Игоря Субботина в двух версиях (русская и белорусская) представлена в книге-перевёртыше "Счастье в ломбард не сдают", который уже поступил в продажу (книжный магазин «Раница», Гродно)
О презентации лирического сборника читайте здесь: http://stihi.ru/2020/06/25/8964


Рецензии