Шимон Фруг. Новый год

Перевод с языка идиш


НОВЫЙ ГОД

Новый год давайте вместе
Встретим новой, сладкой песней!
Скрипка старенькая, пой!
Так, чтоб струны зазвенели,
Чтобы все сердца запели
Вольно, весело с тобой!
Отвечает скрипка «Стой!
Я на дереве висела
Там, у вавилонских вод*,
Голос мой осиротелый
Лишь тоску с тех пор поёт.
Я не знаю песен новых,
Петь лишь старые готова,
Те, что слышала давно
На великих реках древних,
Но и в нынешнее время
Пожелаю лишь одно:
Пусть наш добрый Б-г сегодня
Счастье СТАРОЕ вернёт,
СТАРУЮ вернёт свободу,
В этот Новый год!»

***


NAY-YOR

Nay-yor! — Shpil, mayn alte fidl!
Shpil a nay, a freylakh lidl,
Sing a nayem, zisn shir.
Dayne strunes zoln klingen,
Ale hertsen zoln zingen,
Zingen, freyen, zikh mit dir!...
Un di fidl entfert mir:
— «Oyf a boym baym taykh fun Bavel
Bin gehangen ikh amol;
Un nor klangn vi an avel
Kon fun demolt on mein kol...
Neyn, ikh hob kayn naye lider;
Alte ken ikh, libe brider!
Dort, baym groysn altn taykh
Hob ikh zey gehert fartsayten
Un oyf ale neye tsaytn
Eyns nor vinchn vel ikh aykh:
Mit zayn libe, mit zayn traykhayt
Zol G-t shenken aykh tsurik
Ayer ALTE kraft un fraykhayt,
Ayer ALTES glik!...

_________________
* Здесь реминисценция с библейским текстом: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.» (Пс.136:1-2)


Рецензии