Robert Desnos - La Tulipe

Робер Деснос, сын владельца кафе, родился 4 июля 1900 года в Париже. Он учился в коммерческом колледже, а затем работал клерком, прежде чем стать литературным обозревателем газеты Paris-Soir. Впервые он опубликовал стихи в дадаистском журнале Litt;rature в 1919 году, а в 1922 году он опубликовал свою первую книгу «Рроуз Селави», сборник сюрреалистических афоризмов. Робер Деснос был писателем - дадаистом и входил в антигитлеровское движение
Сопротивление.

Оригинал:
Robert Desnos

La Tulipe

Fanfan, Marceline et Philippe,
Nous ;tions une fine ;quipe,
Pipe en terre et tulipe en pot.
Tulipanpo, roi des nabots,
,
Vive le pot de tulipe !

Дословный перевод:

Тюльпан

Фанфан, Марселин и Филипп,
Мы были прекрасной командой,
Глиняная трубка и тюльпан в горшочке.
Тулипанпо, король гномов,
Заставил нас курить трубки,
Да здравствует горшок с тюльпанами!

Моё переложение (расшифровка):

Тюльпан*

Дитятко, Юки**!
Я, Марселин*** и Филипп****
Были прекрасной командой*****,
Тюльпаны посажены в трубку.
Король отвратительных эльфов******
Заставил выкуривать хрупких*******
К небу в горшочке славные шлейфы.

02.01.2020  3-30
_______________________________

* - Тюльпан (Tulipa L.) - род луковичных растений, принадлежащих к семейству лилейных. Он включает около 120 видов и не менее 15 000 сортов (культурных сортов). Сорта бывают либо гибридами, либо мутациями. Естественный ареал произрастания тюльпана - Южная Европа, Северная Африка, Азия от Турции, через Иран, горы Памир и Гиндукуш, степи Казахстана, до северо-востока Китая и Японии.

** - Fanfan - с фр. дитятко. Юки - любимая женщина и жена Робера Десноса. Именно Юки было посвящено в концлагере Терезин в Чехословакии последнее стихотворение поэта.

*** - Марселин Лоридан-Ивенс (урожденная Розенберг; 19 марта 1928-18 сентября 2018) была французским писателем и кинорежиссером, замужем за Джорисом Ивенсом. В ее мемуарах «Но ты не вернулся» подробно рассказывается о ее пребывании в Аушвиц-Биркенау. Марселин Розенберг родилась в семье польских евреев, эмигрировавших во Францию с 1919 года. В начале Второй мировой войны ее семья поселилась в Воклюзе, где она присоединилась к французскому Сопротивлению. Она и ее отец Шлама были схвачены гестапо и депортированы в Освенцим.

**** - Филипп Супо (фр. Philippe Soupault, 2 августа 1897, Шавиль, Верхняя Сена — 12 марта 1990, Париж) — французский поэт и прозаик. В 1926 Андре Бретоно отлучает Филиппа Супо от движения сюрреалистов, во многом из-за того, что Супо использовал менее догматичный подход и не принимал стремления к коммунизму. В 1937 году, оказавшись в Тунисе, Филипп Супо по поручению председателя Правительства Народного фронта Леона Блюма возглавляет антифашистскую радиостанцию Радио Тунис. В 1942 году Супо был арестован представителями профашистского правительства Петена и полгода провел в концлагере в Тунисе. Благодаря счастливому стечению обстоятельств, в ноябре 1942 года, за день до того, как немецкие войска вторглись в Тунис, Филиппу и Ре Супо удалось тайно бежать в США. В течение 1943 года Филипп Супо отвечает за многие миссии в Северной, Центральной и Южной Америке, где он работает над восстановлением сети французских информационных агентств для правительства Шарля де Голля (руководителя Движения "Сопротивление").

***** - стихотворение "Ночной сторож" Робера Десноса, написанное незадолго до ареста стало гимном антифашистского движения Сопротивление.

****** - НАБОТ: маленький человек, щуплый. Синонимы: коротышка, гном, карлик. Если он не король, он непременно должен быть принцем.
Эльфы (нем. Elf — англ. elf) — волшебный народ в германо-скандинавском и кельтском фольклоре. Известны также под названиями альвы (;lfr — сканд.)
В германских языках есть группа подобных «elf» слов: датское название «elv», англосаксонское «aelf», шведское «alv», норвежское «alv» и исландское «alf-ur», что говорит о едином корне, а следовательно — о былом единстве представлений об эльфах среди предков всех современных германских народов. Само же происхождение германского слова «эльф» понять намного сложнее, да и вряд ли возможно вообще. Некоторые исследователи связывают это слово с романским корнем «альб» — «белый», есть также мнение, что оно произошло от валлийского или ирландского «ellyl»/«aillil» — «сияющий», восходя к шумерскому «ellu» — тоже «сияющий».

******* - трубка - это предмет, который используется в основном для курения табака, а также других веществ, таких как каннабис, опиум, крэк или даже метамфетамин.Трубочная глина  - это старое название пластичной глины или каолина,  является одним из возможных материалов для изготовления трубных печей, но также и для производства керамики в целом. статуэтки, огнеупорный кирпич и др.


Рецензии