Шчасце у ламбард не здаюць

Перевод на белорусский язык – Пётр Семинский

               
  Шчасце ў ламбард не здаюць.
  Хай нават побыт дастане.
  Людзі з ім проста жывуць,
  Нібыта ў дзіўнай нірване.   

  Тоне хто ў шчасці спаўна,
  Рай адчувае ў халупе,   
  П’яны падчас без віна,
  З Радасцю звыклаю ўкупе.

  Шчасце ніхто не здае      
  Ў душны ламбард ля ўвахода.
  Тым, хто з каханнем жыве –
  Неба яно ўнагарода!


Русская версия этого произведения здесь:
http://stihi.ru/2016/06/11/4715

***
Лирика Игоря Субботина в двух версиях (русская и белорусская) представлена в книге-перевёртыше "Счастье в ломбард не сдают", который уже поступил в продажу (книжный магазин «Раница», Гродно)
О презентации лирического сборника читайте здесь: http://stihi.ru/2020/06/25/8964


Рецензии