Зыгмунт Красиньский. Сей город вечен...

Сей город вечен– в гробах жизнь таится–
подземная, невидная зеницам,
кровь эр кружит и сердце ладит,
то увенчает лоб былинным лавром.
Ужели кто когда на оных холмах
меж диких роз и божеских осколков,
на вековечном прахе пепелища
плющ отслонит и моё имя сыщет?!

перевод с польского Терджимана Кырымлы


To miasto wiecznym, w tych grobach jest zycie,
Ktore pod ziemia spokojnie i skrycie
Krazy krwia wiekow i serce spokoi,
A moze czolo w laur wiekow ustroi.
Moze kto kiedys na jednym z tych wzgorzow,
Wsrod prochu bogow i gruzu podmurzow,
Gdzie roz i bluszczu powiazane zwoje,
Bluszcz gdy odchyli, znajdzie imie moje!

Zygmunt Krasinski


Рецензии