Эдмунд Уильям Госс 1849-1928 Аконит

Зловещий дар – цветок сей аконит,
Печальной ночью мартовской рождённый,
Когда с Востока ветер раскалённый
Земли приволье ужасом казнит.
В глухом лесу, где солнце не блестит,
Под лиственницей тёмной и зелёной
Он вырос и, взглянув на свод спалённый
Небес безлунных, принял страшный вид.
Смотри! не любит злостный сей цветок
Весну – смешную, резвую девицу;
Нет, он, скорее, вредная вещица,
Чем дар весны, где бьётся щедрый сок.
Он злость Зимы последняя, и в срок
Как мерзость будет выброшен десницей. 

Sir Edmund William Gosse (1849-1928)

THE ACONITE.

1 An evil gift, this flower of aconite,
2 Born in some drear tempestuous night of March,
3 When the shrill winds blow from the East, and parch
4 The horror--stricken earth in their wild flight;
5 In some dull wood, against the edge of light,
6 Under the tassels of a wintry larch,
7 It rose, and gazing on the purple arch
8 Of moonless heaven, grew lurid at the sight.
9 Lo! the one hateful thing that from her lap
10 Lets fall the loose-haired maiden, laughing Spring;
11 Nay, rather let us deem this baleful thing
12 No springtide gift, gushing with generous sap,
13 But Winter's latest insult, by good hap
14 The last the foul anatomy can fling.


Рецензии