Капитан Питер Блад. Глава I

(стихотворная версия романа Р.Сабатини "Одиссея капитана Блада")

Глава I. Посланец.

Питер Блад, бакалавр медицины,
Над горшками с геранью склонился.
За окном собирались мужчины
В бесконечный поток, что струился
Там с утра. Послужил какой повод?
Герцог МОнмутский пОднял восстанье,
Чтобы Якова свергнуть (Второго).
Врач, смотря на людское собранье,
Произнёс: «Ну куда вы, безумцы?»,
Зная точно, что лишь пораженьем
Может этот мятеж обернуться,
И повстанцам не будет спасенья.

Блад покуривал трубку, всецело
Погружённый в уход за цветами;
Осуждая столь «правое» дело
И восставших считая глупцами.
Слишком много о МОнмуте зная,
О правах на престол его мнимых,
Он не мог пойти под его знамя
И смешаться со всеми другими.

Отходя от окна, Блад заметил,
Что два взгляда за ним наблюдают
В окно дОма напротив. Две леди –
Сёстры Питт, явно не одобряя
Безмятежность соседа, смотрели
На него. Питер Блад улыбнулся
Им, кивнув. Но лишь больше презренья
На их лицах увидел. Был в курсе
Он, конечно, в чём дело: девицы
Осуждали его и считали,
Что за правое дело сразиться
Должен каждый мужчина. Сказали б
(Если данный вопрос вдруг пришлось им
Обсудить с Бладом), что их племянник –
Шкипер Джереми, только что бросил
Корабельный штурвал и под знамя
Справедливости он с остальными
Поспешил, взяв мушкет. И что каждый,
Кто мужчиной считается, ныне
Поступает так, в день этот важный.

Ненадолго задумавшись, шторы
Блад задёрнул. С хозяйкой своею
Миссис БАрлоу встретился взором,
Что на стол накрывала. И с нею
Поделился: «А я впал в немилость
У соседок двух!». Нотки металла
Сквозь ирландский акцент нежно лИлись
В звучном голосе Питера Блада.

Внешность доктора взгляд привлекала:
Загорелый, высокий и стройный;
Синевой своих глаз ослеплял он.
И, хотя цвет одежды был чёрным,
Как врачу подобало, но с явным
Отпечатком изящества: нити
Позументов сияли на ткани.
Но могли красотою затмить их
КружевА на жабо и манжетах
Белоснежной рубашки. Блестящий
Чёрный, пышный парик образ этот
Довершал. Больше он подходящим
Для искателя приключений
Мог бы быть, кем Блад прежде являлся,
Чем для медика, кем тот намедни
Стал, когда с бурным прошлым расстался.
И в БриджуОтере – тихом, спокойном
Уголке графства СОмерсет, доктор,
Офицер бывший, жил себе скромно,
Выполняя на совесть работу.

Был ирландским врачом отец Блада.
Он решил, что для сына, который
Необуздан немного, на благо
Будет следовать той же дорогой.
И, окончивший дублинский колледж
В двадцать лет, сын отца осчастливил.
Но три месяца после всего лишь
Тот прожИл (мать же похоронили
Раньше). И, небольшое наследство
Получив, посмотреть мир огромный
И найти в нём какое-то место
Для натуры своей неуёмной,
Блад отправился. Вскоре попал он
На военную службу к голландцам.
Под командованьем адмирала
Де Ритёра* сумел он подняться
В офицеры. А после два года
Блад в испанской тюрьме находился.
И когда вышел он на свободу,
Во французскую армию влился.

К тридцати двум годам эта жажда
Приключений утихла. Вдобавок
И здоровье ухудшилось Блада
Из-за раны. По родине явно
Ощущая тоску, он решился
Плыть в Ирландию. Но из-за раны,
Давшей знать о себе, не продлился
Долго путь. Чтоб здоровье поправить,
Блад в БриджуОтере вышел. К тому же,
Мамы родина тут была. Здесь он
И остался, здоровье улучшил,
Стал работать и жить в этом месте.

В ночь, когда городок охватило
Возбуждение, Блад, как и раньше,
Спал спокойно. Тем временем силы
Короля разгромили восставших.

Рано утром врача разбудили
Стуки громкие в дверь. А за нею
Питт, изодранный, в грЯзи и пЫли,
Оказался. Дыша еле-еле,
Попросил он о помощи Блада:
- «Помогите! Лорд ГИлдой… Он… ранен.
Едем… Едем скорее!» - «Не надо
Так спешить. Даже в случае крайнем.
Я оденусь, возьму инструменты…»
- «Поскорее! Мы время теряем!».
А вся улица, в бликах рассвета,
Вдруг наполнилась горьким рыданьем
Горожан, что сбежались о битве
Расспросить моряка. Блад вернулся
Быстро. Сел на коня сзади Питта.
И вперёд, сквозь толпу, конь рванулся.

Блад, конечно, не мог догадаться,
Что путь будет и долгим, и сложным.
И что к лорду он мчится с посланцем
Не его, а Судьбы – не знал тоже.


*Де Ритёр М.А. - голландский адмирал XVII века.


Рецензии
Елена, здравствуйте!
"Бладом", как и многие мальчишки моего времени, зачитывался и я. Его история человека, вынужденного стать изгоем и врагом "благовоспитанного" общества и уважаемым человеком среди тех, кому места в этом самом обществе не нашлось, это по сути история Робин Гуда в иных обстоятельствах, и она всегда трогала людские сердца.
Ваш труд по поэтике "Блада" заслуживает уважения и ценен Вашими личностными взглядом и отношением к этой истории.
У меня к Вам вопрос - почему Вы выбрали для поэмы именно трёхстопный анапест, размер очень особый для восприятия. Заранее спасибо за ответ.
С наилучшими пожеланиями!

Александр Эрлих   24.12.2025 22:12     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Александр! Искренне благодарю Вас за отклик!
Ответ на вопрос Ваш весьма прост: первая строчка моего творения - это первые 4 слова, с которых начинается сам роман. Они и задали такой мотив)) Тяжеловат, да?
Я долго думала, с чего же мне начать, а потом решила в очередной раз открыть книгу в поисках ответа.

С наступающим Новым годом! Пусть он будет лучше предыдущего, пусть он оправдает Ваши ожидания, а удача сопутствует в осуществлении даже самых невероятных замыслов! И, непременно, крепкого здоровья и вдохновения!

С теплом...

Елена Михайловна Гусева   25.12.2025 11:16   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Елена! Спасибо! И Вам всего наилучшего!
Размер не тяжёл. На площади средневекового города бродячий актёр мог бы таким размером декламировать нечто эпическое, какую-то сагу. И Вашей саге он, наверное, тоже подходит)

Александр Эрлих   25.12.2025 19:38   Заявить о нарушении
Интересно как и приятно) спасибо ещё раз!

Елена Михайловна Гусева   25.12.2025 20:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.