O, Tannenbaum

25-26 декабря в Германии празднуют католическое рождество

O Tannenbaum

O, Tannenbaum, о, Tannenbaum,
Wie gruen sind deine Blaetter!
Du gruenst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie gruen sind deine Blaetter!

O, Tannenbaum, о, Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut.
O, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

Du gruenst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.

O, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!
Die Hoffnung und Bestaendigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit.
O, Tannenbaum, o, Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

Du gruenst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.

O, Tannenbaum, о, Tannenbaum,
Wie gruen sind deine Blaetter!


Перевод выполнен по мотивам немецкой песни

О, ёлочка!


О, ёлочка, о, ёлочка,
Зелёная иголочка!
Не только летом зелена,
но и когда метут снега.
О, ёлочка, о, ёлочка,
Зелёная иголочка!

О, ёлочка, о, ёлочка,
Ты можешь мне понравиться!
И ты не только в Рождество –
нам даришь часто волшебство.
О, ёлочка, о, ёлочка,
Ты можешь мне понравиться!

О, ёлочка, о, ёлочка,
Наряд твой поучительный!
Надежды, силы и добра
даёт в любые времена.
О, ёлочка, о, ёлочка,
Наряд твой поучительный!

Не только летом зелена,
но и когда метут снега.

О, ёлочка, о, ёлочка,
Зелёная иголочка!

25.12.2020.

История песни "O, Tannenbaum"

   Самая популярная немецкая "елочная" песня, это, конечно, "O, Tannenbaum" (О, ёлочка"). Ее в Германии знают практически все, и взрослые, и дети. Более того, она есть и в учебниках немецкого языка для иностранцев. Так что те, кто когда-то учил немецкий, может быть, и вспомнят из неё пару строчек.

     История у этой песни долгая и извилистая. Она появилась как народная песня еще в 16 веке. Правда, слова там были другие, не те, что поют сейчас, да и мелодия тоже отличалась от популярного сегодня мотива.

Потом она многократно переделывалась, на ее мелодию складывалось множество стихов. Одним из таких стихотворений и стало "O, Tannenbaum", написанное в 1819 году проповедником и фольклористом Йоахимом Августом Царнаком. Правда, речь в нем шла о несчастной любви молодого человека к весьма непостоянной особе женского пола. А ель тогда при чем? А ель была использована в качестве фигуры речи: ее вечнозеленые ветки противопоставлялись ветреному и непостоянному характеру изменницы.

     Еще через несколько лет, в 1824 году лейпцигский органист Эрнст Аншютц обработал народный мотив и создал канонический вариант мелодии. Далее он взял стихотворение Царнака, точнее - его первую строфу, и приписал к ней еще две так, чтобы речь в тексте шла исключительно о символе Рождества и Нового года.

Предлагаю Вашему вниманию два варианта исполнения знаменитой немецкой рождественской песни: классический – в исполнении детского немецкого хора и современный - в исполнении финской рок-певицы Тарьи Турунен.

Для справки: Тарья Турунен – финская рок-певица, пианистка, бывшая вокалистка симфоник-метал- группы Nightwish исполнила песню „O Tannenbaum“ на немецком языке 17 ноября 2017 года.


Детский хор: https://clck.ru/ScmdC
Тарья: https://clck.ru/Scmmt

Информация из Интернета


Рецензии
Здравствуйте, Найля!
Случайно пришла к Вам из рецензий и не пожалела!
Заинтересовалась вопросом из Вашего дневника о первой книге.
Вспомнила своё: первая у меня был «Конёк-Горбунок» Ершова с яркими иллюстрациями в размер всей страницы. Помню, как я боялась одной страницы с изображением большого чёрного кита с деревней на спине!
Но это - до школы.
А потом не очень любила читать, мама беспокоилась, заставляла читать силом. Но меня спасала старшая сестра (на два года старше). Она очень любила и любит читать, всю библиотеку в посёлке перечитала ещё в детстве, и каждый раз мне пересказывала. А я любила слушать.
Сама с удовольствием стала читать после прочтения Гайдара - «Тимур и его команда», а потом толстую книгу «Витя Малеев в школе и дома».

Вот от Вас узнаю подробности Пеппи - длинный чулок, читала её уже дочери и внучке.
Я родилась в 1941 году, и вот, оказывается, мой год связан с этой книгой! Здорово!
Спасибо за информацию!

А с немецким я, конечно, познакомилась в школе и, конечно, мы все выучили и пели песенку о ёлочке!!!
Правда, немецкий я изучила до уровня работы со словарём и только!
Как говорится, жаль, конечно.
А Вам за всё Спасибо!

Здоровья, удач, вдохновения!

С уважением

Людмила Похвалинская   15.01.2021 13:35     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемая Людмила!
Благодарю Вас за такой душевный отклик,
за то, что поделились своим воспоминаниями
и рассказали о самой первой книге, которую
Вы прочитали в детстве. Мне дорого мнение
читателей.

С признательностью,
Найля.

Найля Рахманкулова   15.01.2021 21:22   Заявить о нарушении
В одном месте пропущен ь в слове понравиться.Посмотрите внимательнее...
С уважением,

Майра Рейнбау   16.01.2021 14:30   Заявить о нарушении
Благодарю за неравнодушное прочтение.

Найля Рахманкулова   16.01.2021 23:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.