Тримай мо серце, милий

Увага! Смисловий переклад!

Ось, тримай моє серце, милий.
Воно кришталеве, бери сміливіше.
Нумо, не будь такий сумний!
Бережи його ти як своє, і не розбий.
У зв'язку з минулими печалями,
Воно замерзло, потрібно б зігріти.
Стеж за тим, що б раптом не розтануло,
Потрібно зупинитися, під час встигнути.
Воно трохи покалічено, прошу ти зціли,
Любов'ю, ласкою, розумінням своїм.
Обійми міцніше, притисни до себе в ночі.
А я відплачу тим же, нам буде добре двом.
Сподіваюся, ти залікуєш, і не даси впасти,
Ну а впавши, ти допоможи з колін піднятися.
Я знаю, що не дозволиш в цьому світі мені пропасти,
Ми будемо з його жорсткістю, разом боротися.
Ми різні...

Данный стих был опубликован в журнале FoxyLit(серпень)/перевод: Александр Маяков


Рецензии