стихи моих друзей и их переводы 4-Nachdichtung

Андреас Крамер(1920 -2010)
Терапия.
Если боль нежданная подступит,
Обуяет сердце грусть -тоска,
та, что душу просто напрочь губит,
выйду снова в лес иль на луга!

Там цветут цветы,
горланят птахи-
знаю, что без всяких докторов
растворятся маленькие страхи,
скоро буду весел и здоров!

Раны, что когда -то докучали,
позабуду, словно жуткий сон,
всем, кому наскучили печали,я рекомендую этот моцион!

Originaltext
Gute Kur
(von Andreas Kramer)
Will des Lebens Muehsal mich verdriessen,
geh ich auf die Wiesen, in den gruenen Wald,
wo die Voegel singen und die Blumen spriessen,
und gesund und munter bin ich wieder bald.

Dort verheilen meine Wunden, die mich qu;len,
dort vergess ich Trauer,,Aerger und Verdruss,
diese gute Kur mmoecht jedem ich empfehlen,
der von schwerer Truebsal sich erholen muss.

PS: Поскольку данный сайт не принимает умлауты (специфические буквы немецкого языка), я сознательно заменял их соответствующими сочетаниями букв -Da dies eine russischsprachige Webseite ist, kommen die Umlaute leider nie durch. Deshalb muss ich sie immer mit Absicht durch entsprechende Buchstaben ersetzen.


Рецензии