Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей

Abstract: Social Studies: Life as it is of the Russian ecumene of the troubled times by the close of the 20-th century – the 1-st quarter of the 21-st century. Sel. “Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines’ ways”. (Selected poems. 2001–2024. From the “Chronicles of the troubled times” cycle. The author’s notes. The author’s interlinear translation into English and from English.)

Chronicles of the troubled times. P. X. Philistines’ ways
by Larissa Izergina

Аннотация: Обществоведение: Просто жизнь Русского мiра в мутные времена кон. XX – 1-й четв. XXI в. Сб. «Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей». (Избр. стихи. 2001–2024. Из цикла «Хроники мутного времени». Примечания автора. Авторский подстрочный перевод на английский и с английского.)

Хроники мутного времени. Ч. X. Обычаи обывателей
Лариса Изергина

СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS 

Абсурд Absurdity 130
Александра 47
Аполитес 49
Беспощаден... 28
Беспросветность 87
Болтанка 100
Бомонд 144
Буратины на «отдыхе» Burattinos on “vacation” 163
В чужом пиру похмелье With a hangover for the feasting of others 166
Вежеталь Vegetal 88
Везение? Good luck? 104
Весело 84
Весенняя рапсодия Spring Rhapsody 34
Вечер, свечи... Evening, candles... 11
Врасплох Off guard 126
Время Time 21
Выше крыши Through the Roof 172
Где ты? Where are you? 26
Глазурь Glaze 85
Гордецу 20
Горе Grief 89
Грусть The blues 56
Гуляния 41
Дела... Mess-up... 151
Деменция Dementia 80
Диалог 13
Длань Hand 149
Дневной ноктюрн Noontime nocturne 5
Душа Soul 141
Единство противоположностей 98
Жажда Thirst 57
Жемчужина Pearl 108
Жена Wife 145
Живой щит Human Shield 25
За горизонт Below the horizon 162
За граничное 33
Забудь... Forget... 64
Завтрак аристократки. Меню № 1. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 1. 161
Завтрак аристократки. Меню № 2. Breakfast of a Fine Lady. Menu No. 2. 169
Запах Trail 58
Зачем? Why? 23
Знатоки With a knowing air 59
Зов Call 77
Иллюзион 51
Иллюзия Delusion 152
Индульгенция 31
Ищи... Keep searching... 63
Какофония Cacophony 101
Когда всё сказано... After our talking out... 30
Код времени The time code 112
Кончина Demise 156
Кофе в турке A cezve of coffee 74
Комета 119
Крещенские Стожары 40
Кривое зеркало 91
Кручина 16
Кукла A doll 157
Кукух 22
Лариса 48
Лирское 95
Лишний An odd one out 165
Любовь Love 81
Любовь? 146
Люди с прошлым 42
Марток Ye March 160
Масленица 134
Мелочи Жизни 53
Меня там не было и нет... 10
Мимолётность 39
Молодо-зелено Unlicked cubs 106
Молчи! 17
Мужские звуки 128
Мыслитель A double dome 150
На запасном пути 124
На исходе 138
Навсегда 115
Надежда Hope 60
Не смешно Not amused 133
Не тоскуй... Don’t be sick at heart... 155
Ненастным вечером... 15
Неприсоединившиеся 93
Неприязнь Hostility 111
Непрощёное воскресенье The Unforgiveness Sunday 92
Несбыточное 19
Нет смысла... No use... 159
Неудачница? A loser? 170
Нечаянная радость Unexpected joy 129
Низкий старт? 36
Ничья 46
ОБС 97
Обед аристократки. Меню № 1. Dinner of a Fine Lady. Menu No. 1. 173
Обычаи 38
Обычаи обывателей 37
Ожидание 4
Ослепление 72
Отражение 9
Оттиск Imprint 54
Память Memories 103
Поворот Turn 61
Под спудом Under wraps 135
Поздно Too late 79
Позитивисты Positivists 148
Последняя чашка The last cup 65
Постылые кущи The sickening garden of Eden 96
При виде несчастий... 29
Приют холостяка A loner’s nook 90
Простота  Simple heart 102
Прятки Hide’n’seek 68
Раздвоение личности 18
Розовые очки 24
Семейное дело 105
Скелеты в шкафу Skeletons in the wardrobe 107
Склероз All over the map 168
Скука Boredom 78
След в след 44
Слепота 114
Случайность Fortuity 99
Смех Laughter 174
Снобизм Snobbery 167
Со сдвигом по фазе Barmy on the crumpet 132
Соловей?.. A nightingale?.. 55
Соль земли The salt of the earth 139
Спало иго жары... 14
Спесь Arrogance 66
Старость Old Age 175
Старость Ripe age 83
Судьба? Fate? 69
Сумерки 113
Сходняк 131
Счастье Happiness 125
Сюр 35
Трезвение Sobriety 154
Уборка Cleaning 82
Угомонись 142
Усталость Weariness 32
Утрецо Lovely morn 110
Фальшак 43
Фарт 118
Фас! 7
Филозофическое утро A philosophywise morning 50
Фыркает факелом... 27
Хранители 76
Чайник горячий... The teapot’s hot... 52
Чёрная дыра Black hole 86
Что к чему?.. 116
Чувства 120
Чужбина Strange lands 73
Штормит 122
Щепка Chip 67
Эпитафия «Всё держалось на тебе...» 147
Эпитафия «Избавила от всех скорбей...» 123
Эпитафия «Мне не хватает...» 137
Эпитафия «Прости, прощай...» 127
Эпитафия «Сдох maxim?..» An epitaph “The maxim croaked...” 171
Эпитафия «Ты гусеницей ползала...» 136
Эпитафия «Ты жизнь – любила...» 121
Этюд в белых тонах A sketch in white 94
Этюд в бельевых тонах A sketch in linen 109
Этюд в бледных тонах A sketch in greensick 71
Этюд в горьких тонах A sketch in wormwood 75
Этюд в задумчивых тонах A sketch in brown 143
Этюд в мрачных тонах A sketch in gloomy 62
Этюд в цветочных тонах A sketch in floral 158
Эх, прокачусь! 70
Я тебя не узнаю в лицо... 12
A farewell pirouette Прощальный пируэт 164
Castaway Крушение 6
Daydreamer's Rattle Погремушка для мечтателя 1
Insomnia Бессонница 2
Limits Границы 153
Memento mori 3
Unemotional Бесстрастная 45
Whistleblowers Вперёдсмотрящие 176
Wrong place, wrong people Не то место, не те люди 8
WTF Какого... 117
Your pie, my finger Взломщик 140

          О, времена... о, нравы...

          Не мы такие – жизнь такая.
               Кредо обывателей

1.

A sketch: A lonesome solo.

Daydreamer's Rattle

Isolation – a solution?
or a trap that captures you?
People passing,
laughing, fussing,
faces – strange and never new...
Cruel longing never learning
what it means not being free...
Chewing, grazing,
always gazing...
One or two, but seldom three...
 
I... so late... er... Salute!
 
Mar 12, 2001

Этюд: Голос одиночества.

Погремушка для мечтателя

Одиночество – это выход?
или ловушка, и в ней ты – как в плену?
Мимо идут люди,
смеются, суетятся...
одни и те же, неизменно чужие лица...
Жестокая ностальгия,
не признающая преград...
А они вечно что-то жуют, пикируются,
и не скрыться от их глаз...
А ты – в одиночестве,
или вдвоём, лишь изредка втроём...
 
Я... уже поздно... э... Бывайте!

12 марта 2001 г.

2.

A sketch: Insomnia comes with depression and fatigue.

Insomnia

Are you just tired?
tired to death?
tired of poverty,
tired of wealth...
feeling that boredom
of morning and night,
watching through darkness,
watching through light...
Hush!.. can't you hear
cocks praising dawn?
Why should you fear
the day newly-born?

Jun 1, 2001

Этюд: Бессонница – спутник уныния и усталости от жизни.

Бессонница

Ты просто устала?
устала до смерти?
устала от нищеты,
устала от богатства...
с утра до вечера –
ничего, кроме скуки,
не заснуть ни ночью,
ни при дневном свете...
Тш!.. разве не слышишь? –
петухи приветствуют рассвет.
Почему же ты страшишься
нарождающегося дня?

1 июня 2001 г.

3.

Элегия: Жизнь – череда утрат...

Memento mori

Тихо, бесшумно, как вор,
смерть обрубает концы...
Книга, пустой разговор,
споры, досада, рубцы
старых невидимых ран
тела, берущего жизнь,
словно врага – на таран.

Ну, а душа... – та молчит,
и не поймёшь, чего ждёт...
Утром, и днём, и в ночи –
тихий, безмолвный укор
лика, глядящего сквозь, а не на...

И не надо свечей,
и прощальных речей,
и дежурных молитв...
жизни жёсткий мотив
не смягчится от слёз,
не затянет всех ран
всех слепцов и глупцов,
тела мягким свинцом
всё ж берущих её на таран.

10 декабря 2007 г.

Memento mori. (лат.) – Помни о смерти.

An elegy: Life – a series of losses...

Memento mori

Quietly, noiselessly, like a thief,
death cuts off the ends...
A book, idle talk,
useless argument, annoyance, the scars
of the old concealed wounds
of the body ramming life
as if it was the enemy.

Well, as to my soul – it’s tacit
and I can’t comprehend what it’s waiting for...
In the morning, during the day and at night –
there’s just a quiet, silent reproach
of the God’s image, staring through, not at...

And candles are of no use,
neither are farewell speeches,
or the mere formality of prayers...
Life’s hard tune
tears will never soften,
and it’ll never heal the wounds
of all the blind and the fools
still trying to ram life
with their bodies as soft as lead.

Dec 10, 2007

Memento mori. (Lat.) – Beware of death.

4.

Этюд: Душа в плену – предчувствие освобождения.

Ожидание

Не бывает клетка золотою –
проза жизни проще и честней.
Дверь души я накрепко закрою,
и дорогу не найдёте к ней.

Как легко бросаемся словами!
всюду – штампы, лейблы, пузыри;
в лавке жизни топчемся слонами,
люди – судьи, каты, упыри.

Темнота чернее пред рассветом,
но дождёмся и на этот раз:
ещё миг – и радостью и светом
Солнце Жизни озаряет нас!

27 октября 2008 г.

5.

Этюд: Рождество Христово 2009.

Дневной ноктюрн

Я свободна от иллюзий,
лжедрузей и лжезабот;
развязался каждый узел,
без усилий, сам собой.

Праздники, работа, будни –
череда обычных дней,
без камланий толп народных,
фейерверков и огней.

Тишина, покой и холод –
нынче, завтра – всё одно:
силуэтом бледным – горы
сквозь замёрзшее окно.

6, 7 января 2009 г.

A sketch: Christmas 2009.

Noontime nocturne

I’m free from all illusions,
false friends or false troubles;
every knot is undone,
effortlessly, just of itself.

Holidays, work, daily routine –
humdrum life day after day,
no shamanistic quacking of the crowds,
no fireworks or sparklers.

Peace and quiet, a cold wave –
today, tomorrow – all the same:
the bleak mountains outline
seen through the frozen window.

Jan 6, 7, 2009

6.

A sketch: A parting couple whose love has collapsed and both are left castaway.

Castaway

I dare not cast my eye over your face
    so stern and offended.
I dare not ask you why all this haste
    you have always resented.
 
You dare not cast your eye over my face
    still serene and so tender.
You dare not tell me why all that waste
    of your hopes surrendered.
 
Castaway, you're just castaway...
                ... or am I?

ab. 2010

Этюд: Расставание пары, чья любовь потерпела крушение.

Крушение

Я не смею бросить взгляд на твоё лицо,
    такое строгое и обиженное.
Я не смею спросить, откуда вся эта спешка:
    это так не похоже на тебя.
 
Ты не смеешь бросить взгляд на моё лицо,
    по-прежнему спокойное и ласковое.
Ты не смеешь спросить, почему вдруг
    рухнули все твои надежды.
 
Отвергнут, просто ты отвергнут...
                ... а может я?

ок. 2010 г.

7.

Памфлет: Жизнь не по совести, а по понятиям – власть имущие vs обыватель.

Фас!

          Сила есть – ума не надо.

Фас! ату их! тех, кто шляпу надел
и очки нацепил,
и на нас непохожи!

Мы – толпа, наша власть – беспредел,
и раздел, и распил,
и законы понятий под кожей.

Кто там голову поднял?
кто там голос подал?
Год 10-й с 17-м – схожи.

Мы – толпа, сила мы,
наш закон – беспредел,
наша власть – власть тюрьмы и параши.

Ты на воле, балда? –
не пищи, не смеши:
оглядись, кто вокруг – вертухаи;

в их зелёных глазах – только отсвет бабла,
в их крови год 17-й вновь
в диких генах бурлит и гуляет.

– Где мой маузер? – чёрт!
и дубинка сойдёт... –
с головой вместе шляпу снимает...

а осколки очков Чистоплюй заметёт,
бормоча: – Идиот... правда ваша?
да сила за нами!

22 октября 2010 г.

8.

A sketch: Homewards (inspired by Katherine Anne Porter’s “The Ship of Fools”).

Wrong place, wrong people

A sign of grief and loss of hope
is your pale, your frozen face.
Should you stay or should you go,
leave for good that awful place?

Feeling hurt and disillusioned,
still alive and that is that...
leave behind all past confusion
like an old haunted flat?

Let the shadows and whispers
of the “loving” gang of “friends”
stay behind as hurt and wistful,
picking up their odds and ends.

Broken hearts and broken china
scattered around and nothing amiss.
Clearing off, I’m boarding my liner
taking me back to my world and my peace!

Nov 5, 2010

Этюд: Возвращение домой (по мотивам романа Кэтрин Энн Портер «Корабль дураков»).

Не то место, не те люди

Знак скорби и утраты надежды –
ваше бледное, ваше застывшее лицо.
Остаться или уехать –
прочь из этого ужасного места?

Чувствуя боль и разочарование,
ещё жива, но не более того...
оставить позади все прошлые недоразумения,
как бросают старую квартиру с привидениями?

Позади – тени и шёпот
оравы «любящих» «друзей»,
оставшихся с чувством обиды и тоски,
не в силах ничего понять.

Осколки разбитых сердец и фарфоровых чашек
валяются повсюду, как будто так и надо.
Бросаю всё, как есть, и сажусь на корабль –
возвращаюсь к себе, возвращаюсь домой!

5 ноября 2010 г.

9.

Этюд: Настроение – Что наша жизнь?..

Отражение

Времени шагреневая кожа
сморщилась и сжалась на глазах.
В зеркале с собой не видишь схожесть:
там лицо чужое всё в слезах.

Любишь ты дурачиться, смеяться,
у неё – не смех, гримасы боли;
только временами искра счастья
вновь навстречу вырвется на волю.

Радость вдруг, как прежде, заиграет,
и дышать как будто станет легче.
Пусть клочок оставшийся растает,
но душой в конце ты станешь крепче.

2 октября 2011 г.

10.

Этюд: Хорошо там, где нас нет?

Меня там не было и нет...

Меня там не было и нет –
в прекрасных парках и аллеях,
бассейнах, яхтах, юбилеях
и казино – где звон монет.

Меня там не было и нет –
парижах, лондонах, брюсселях,
канарах, балеарах и марселях –
где шум толпы и яркий свет.

Меня там не было и нет –
где всё изменчиво, как пена,
где жизнь играют, как на сцене –
вот – есть она и вот – уж нет...

25 ноября 2011 г.

11.

Этюд: Уходя, уходи!

Вечер, свечи...

Вечер, свечи...
тоска догорает...
взгляд пустой,
сигареты дымок...

ты ссутулил усталые плечи,
своё сердце закрыл на замок.

Вечер тает,
свеча догорает...
горло душит
досады комок...

ты не скажешь: – Прости, дорогая,
быть счастливым с тобой я не смог.

Ты ушёл...
не увидел, не понял
прелесть утра
и свежесть росы...

Вновь беспамятно и беззаботно
громко тикают жизни часы.

7 июня 2012 г.

A sketch: Abiens, abi!

Evening, candles...

Evening, candles...
anguish burning low...
a blank stare,
a cigarette smoke...

you’ve stooped your shoulders
and put a lock upon your heart.

The evening’s fading away,
the candle’s burning low...
I feel choked
with chagrin...

you aren’t going to say: – Sorry, darling,
I wasn’t lucky enough to find bliss with you.

Now you’re gone...
couldn’t perceive, couldn’t appreciate
the charm of the morning
and the crispness of the dew...

And again, forgetful and carefree,
the clock of life keeps ticking audibly.

Jun 7, 2012

Abiens, abi! (Lat.) – Leaving, leave!

12.

Элегия: Настроение – меланхоличное: воспоминания.

Я тебя не узнаю в лицо...

Я тебя не узнаю в лицо,
но знакомым покажется голос...
голос... – лишнее...
слишком натужно,
слишком... близкое –
это не нужно.
Мне – свободно,
и ласкова жизнь.
Бесподобно... так плыть –
по теченью...
в тихих волнах
последних мгновений...
День исчерпан –
скользну мимо тенью.
Слишком поздно:
играется блиц...
в переплёте
истлевших страниц.

Я – тебя! – не узнаю...

19 января 2013 г.

13.

Этюд: Настроение: Единство противоположностей.

Диалог

[– Сегодня, как всегда, чертовски сыро...
– Взгляни – какая яркая на небе луна!
– ... дурацкая подошва – вечно в дырах!
– Какое чудо! мы с ней похожи – я и она!

– Начальник, гад, не отдаёт зарплату!
– Ах! как свежо! как нежен ветер...
– Придётся вновь лепить заплату.
– И лик луны – как кругл и светел...

– Завтра, мамой клянусь, я устрою скандал!
– А ветер... ммм... прохладный, свежий!
– Всё до копейки отдаст этот гад и вандал!
– Какая пышная сирень! весна нас нежит...]

– Когда ты, наконец, выбросишь эти башмаки?! Стыдоба!
– Подожди, дорогая, наломаю тебе букет этой чудесной сирени...

12 марта 2013 г.

14.

Этюд: «Абонент недоступен».

Спало иго жары...

Спало иго жары,
и желанной прохладой
вновь омылись все чувства
и парят высоко, где эмоций разряд
чёрной молнией – мимо...
«Абонент недоступен».
«Абонент» – весь в блаженстве
недосказанных слов,
недопетых былин,
и купаясь в воздушной
прохладе небес,
всё забыв и простив,
погрузился, как в сон,
но – в мечту, но – в обман.
И не в ритм, и не в такт
пылких душ камертон,
и капель их словес –
всё не в тон,
           всё не в тон...
                всё – не в тон...

31 августа 2013 г.

15.

Этюд: Настроение – не по сезону: по-летнему радостное.

Ненастным вечером...

Ненастным вечером
бежим беспечно
по мостовой
блестяще-чёрной
навстречу ветру.
Дождь шальной.
Пейзаж унылый
не нами писан:
клубятся тучи,
грозит гроза.

Смывает осень
лазурь и просинь.
Косым холодным
дождём омыты,
бежим по лужам,
рука в руке.
А в сердце – лето,
и запах зноя,
и васильками –
твои глаза.

2 сентября 2013 г.

16.

Плач: Наводнение: настроение – безнадёжное.

Кручина

Ты ли, осень... ох... да ненастьюшком,
да дожжом ты нас наказуеши;
ох, промокло всё, худо платьюшко,
ох, плывёт изба, родный терем мой.
Где головушку приклонить смогу?
ведь ни родных нет, ни соседушок.
Ты ли, осень мать, свет кручинушка,
гонишь с родных мест на чужбинушку?
Плачь, стони по нам ветром северным,
проливным дожжом да волной седой.
Нет ни детушок, ни соседушок;
ох, плывёт изба, родный терем мой.
Где головушку приклонить смогу?
                горемышную...

15 сентября 2013 г.

17.

Этюд: Настроение – по-осеннему меланхолическое.

Молчи!

Молчи! не будем говорить про осень,
про ту, что жизни или за окном,
давай пустые разговоры бросим
и просто с облегчением вдохнём

прохладу с горьким запахом полыни.
Присядем перед долгою дорогой,
ведь нам с тобой не по пути отныне,
мы разойдёмся сразу за порогом.

Забудь мою смешную вздорность,
прищуром глаз не выстрелишь в упор,
лелей упрямство, спесь и гордость.
Я ж наряжусь в осенний свой убор

из лёгких слов, бумажных листьев,
увядших чувств и смеха невпопад.
С тобой прощусь, чужим и... близким,
прими, как дар, упрёков водопад.

Поверь, мне осень жизни не помеха,
её приветствуя, тебе скажу – Пока! –
тебе ж, мой друг, я вижу, не до смеха:
предательски в руке дрожит бокал,

по край наполненный осенним хмелем,
а жизни хмель вдруг испарился весь.
Мы сохранить друг друга не сумели,
но я, по-прежнему, живу – сейчас и здесь!

24 сентября 2013 г.

18.

Эпиграмма: Домашний тиран. (После просмотра х/ф «Похороните меня за плинтусом», 2009 г., реж. Сергей Снежкин – экранизация автобиогр. повести Павла Санаева, 1994 г.)

Раздвоение личности

Сказка – ложь, да в ней намёк:
для дальних – «божий одуванчик»,
но лицемер он и обманщик:
для ближних – сущий огнемёт.

18 октября 2013 г.

19.

Элегия: Песнь души: несбыточность.

Несбыточное

          «Блаженны нищие духом...» [Мф.5:3-14]

Уже не будет никогда...
... того, чего совсем не надо,
но будет свежая вода
и чистая лучистость взгляда,
что брошен мне издалека,
как корка нищей и голодной,
но свободной петь
сквозь прутие телесной клетки
мотивы и слова
давно ушедших предков.
Но если не найдётся никого,
чтобы утешить тихим словом
и осветить лучистым взглядом
кромешный мрак немых желаний,
которым и не сбыться никогда...
... то этого совсем не надо.

28 октября 2013 г., 9 января 2020 г.

20.

Эпиграмма: Гордец любит рядиться в тогу судии, но бывает посрамлён.

Гордецу

«Аще же друг друга угрызаете и снедаете, блюдитеся, да не друг от друга истреблены будете.» (Гал. 5:14–15)

Лавиной правильных словес
свою гордыню прикрывая,
в мечтах вознёсся до небес,
но не постиг дорогу к Раю.

9 ноября 2013 г.

21.

Этюд: «Что наша жизнь? Игра!»

Время

          «О, время, время...»
               Владимир Потапов. Давайте танцевать от Оперного. Гл. 1.

О, Время!.. ты – таинственный субъект.
Играешь с нами ты в таинственные игры.
Штрихи наносишь на испуганные лица
людей, придумавших, что время длится.
Но можешь ты остановиться, поставив точку,
будто невзначай, совсем не там и не тогда,
когда от игр твоих впадаем мы в отчаянье.
Куражась, ставишь точку – но не тем,
кто, ручкой помахав, собрался в путь-дорогу,
забыв и про прощальный поцелуй,
и посидеть, и про молитву к Богу.
Ты – жулик, Время, прохиндей, проказник.
Не мы тебя крадём, ты нас крадёшь у жизни.
Вот слышу – где-то лязгает затвор...
а там – шумит беспечный праздник:
шары, и музыка, и свадебный убор...

О, Время!..

17 ноября 2013 г.

«Что наша жизнь? Игра!»: из арии Германа из оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама»

A sketch: “What is our life? A game!”

Time

          “Ye, time, time...”
               “Let’s Take It from the Opera House”, Ch. I, by Vladimir Potapov

Ye, Time!.. You are a mysterious factor.
You’re gambling in your mysterious games with us.
You crease the frightened faces
of the people who imagine that time lasts.
But you can stop and put an end,
as if by chance, but not at all there and then,
when your gambling makes us fall into despair.
You put an end and jeer – but not at those
who, waving their hand, start on a journey
forgetting to give a farewell kiss,
to sit down for a while and pray to God.
You’re a crook, ye, Time, a swindler and a prankster.
It isn’t us who swipe you, that’s you abducting us from life.
Now, I can hear – a bolt somewhere’s clanging...
and over there – there’s a noise of makin merry:
toy balloons, music and a wedding dress...

Ye, Time!..

Nov 17, 2013

“What is our life? A game!”: from Herman’s aria from the “Queen of Spades”, an opera by P. I. Tchaikovsky

22.

Басня: Каждому – своё.

Кукух

          «Страшно, аж жуть!»

Кукух однажды заявился
на чей-то скромный птичий двор,
там у насеста затаился,
услышав тихий разговор:

– Цыплятки, милая подружка,
ну просто дивно хороши,
и Петя, Петя – посмотри-ка –
не чает в них Петух души!

Подружка квохчет, соглашаясь:
– Отец отменный наш Петух,
цыплятки – вылитый папаша:
один в один перо и пух!

Кукух потёр крылом макушку...
что скажет милая о нём?
и вот летит он в лес, к Кукушке,
и прячется за толстым пнём.

Но у Кукушки нет подружек,
до Кукушат нет дела ей,
да и Кукух уже не нужен:
концерт готовит для людей.

Прочистив пёрышки и зоб,
«ку-ку» без устали кукует;
народ солистке смотрит в рот,
пророчество её толкует.

Несушки квохчут и тоскуют:
– Уж гриль включили, нам пора...
Сколько кукушка ни кукует,
но не дожить им до утра.

А Кукушат растят чужие,
чтобы над лесом поутру
вновь раздалось победным кличем
Кукух бессмертное «ку-ку»!

Моралитэ сей глупой басни
оценит в полной мере тот,
кто отсчитает без боязни
ряд долгих лет, за годом – год.

21 ноября 2013 г.

23.

Этюд: Времена года: Настроение – приступ зимней хандры.

Зачем?

Зачем я тебе?

с моей зимней хандрою,
с моим днём рожденья
в глухом январе...

Зачем я?

с душою, ушедшей под лёд
и в сумрачной сини
уснувшей без снов.

Зачем?

толща льда нарастает
над робким зерном
вдохновенья.

23 декабря 2013 г.

A sketch: The seasons: Mood – a fit of winter spleen.

Why?

Why do you need me?

with my fit of winter spleen,
with my birthday
in the cheerless January...

Why me?

with my soul gone under the ice
and sleeping in the blue dusk
but having no dreams.

Why?

the ice grows thicker
over a grain
of timid inspiration.

Dec 23, 2013

24.

Эпиграмма: Эпитафия прекраснодушию.

Розовые очки

– Мир прекрасен – о-ля-ля!
бесподобно розов!
Сквозь очёчки вёсну зря,
сгинул... от морозов...

3 января 2014 г.

25.

Инвектива: Дети разведчиков нелегалов (по мотивам телесериала «Красная капелла», реж. Александр Аравин, Россия, 2004).

Живой щит

          Всё это – было, не с нами и с нами:
          бряцает Время живыми щитами...

Кипенно-белый тюль – штора
на таинственной двери в подвал.
Любопытным глазёнкам –
материнский запрет: – Не ходите,
назад! там чужие, нельзя.
Любопытным глазёнкам –
только смена узоров.
Тишина... никого?
но ведь кто-то там есть?
кто-то строгий-престрогий –
раз нельзя, раз запрет.
Ребятня – год, пять, семь –
оловянных солдатиков строй,
глупых, стойких в своей дисциплине –
щит живой – лишь тогда,
лишний Родине – ныне.
Только рана на сердце
и молнией боль, на момент:
отец! ты кем загородился?!
блокадник, воин, резидент...

Глас вопиющего в пустыне...

4 февраля 2014 г.

An invective: On secret intelligence sevice agents’ children (based on “The Red Chapel” TV serial, dir. Alexander Aravin, Russia, 2004).

Human Shield

          All that used to happen, not with us, as well as with us:
          Time itself keeps rattling with human shields...

A bright white tulle – a blind
on a mysterious door to the basement.
The curious eyes stay fixed on it –
but meet Mom’s ban: – Do not go,
back! strangers down there, no way.
The curious eyes can just fix
a change of patterns.
Silence... no one there?
but there must be someone?
very strict, someone severe –
since it’s forbidden, since there’s a ban.
The chicks aged a year, five and seven –
like tin soldiers in a line,
silly, stout-hearted in their discipline –
a sort of human shield – for the time being,
but now unwanted in their homeland.
Feeling hurt to the soul,
and a sudden pain, like a lightning:
father! whose backs did you hide behind?!
you – a victor in the Leningrad siege, a warrior, a resident agent...

A lone voice in the wilderness...

Feb 4, 2014

26.

Этюд: Уходят друзья, друзья уходят...

Где ты?

Где ты? –
затерялся в мороке
невозвратных дней.

Спеты
наши песни лета,
повторить – сумей!

Помню
тот последний вечер
и огонь костра.

Тает
в сердце сожаленье,
но память! – не пуста.

12 апреля 2014 г.

A sketch: Thy friends’re leaving, thy friends’re gone...

Where are you?

Where are you? –
lost in the evendim
of the irrevocable yesterday.

Sung
are our summer songs,
rerun them – if you know how!

I can recall
the last evening of ours
and the camp-fire flames.

Fading away
is the regret in my heart,
but my memories! – stay live.

Apr 12, 2014

evendim (syn. twilight): from “The Lord of the Rings” by John Tolkien: Lake Evendim, or Nenuial (“Lake of Twilight”) in Sindarin, was a lake in northern Eriador.

27.

Зарисовка: «Хлеба и зрелищ!» (из 10-й сатиры древнеримского поэта сатирика Ювенала) – в «Третьем Риме» кормят лишь зрелищами.

Фыркает факелом...

Фыркает факелом феерический фейерверк.

23 мая 2014 г.

28.

Инвектива: Подростковые разборки.

Беспощаден...

Беспощаден беспечной юности суд.

27 мая 2014 г.

29.

Сентенция: Не учите меня жить лучше...

При виде несчастий...

При виде несчастий все знают как жить – щедры «знатоки» на советы.

28 мая 2014 г.

30.

Этюд: Уходя, уходи! – молча...

Когда всё сказано...

Когда всё сказано –
минута тишины,
молчанья флёр,
задумчивость на лицах.

Когда всё сказано –
развеян в пух и прах
любовный морок.
Мне это не снится?

Уходит нежность –
тихое прощай
звучит набатом.
Мне это не снится?

Уходит нежность –
и молчанья флёр
скрывает глупую
задумчивость на лицах.

16 июня 2014 г.

Уходя, уходи! – Abiens, abi! (лат. посл.)

A sketch: Abiens, abi! – without any comments...

After our talking out...

After our talking out –
there’s a hush moment,
a veil of silence over our faces
lost in a brown study.

After our talking out –
a delusion of love
gets shattered.
Ain’t I just daydreaming?

Fondness fades away –
a soft farewell
rings like a tocsin.
Ain’t I just daydreaming?

Fondness fades away –
and a veil of silence
covers our fatuitous faces
lost in a brown study.

Jun 16, 2014

Abiens, abi! (Lat.) – Leaving, leave!

31.

Юмореска: «Высокие отношения» – от любви до ненависти... и обратно.

Индульгенция

Поговорим перед ненужным пиром...

Раскаяние?
Боже мой!
и всё решают деньги?!
зелёных индульгенций шелест дарует покой?
а гнев?
а ярость?
вопли исступления?
Что?.. пустяки? ведь ты был сам не свой?..
Заметил?
приглядись –
между бровей...
глубокой бороздой ненужная морщина...
Что?.. я всё равно красавица?..
и положить потолще пудру, крем?..
Ну да, ведь я люблю тебя, скотина...

Нет, не браслет – хочу кольцо с сапфиром.

12 августа 2014 г.

32.

Этюд: Обществоведение: Настроение –  осенняя хандра.

Усталость

Что так грустно и уныло?
вновь осенняя хандра:
всё привычно, всё постыло,
дотянуть бы до утра.

Полумрак усталой тенью
накрывает с головой;
лишь ночник – полночных бдений
неусыпный часовой.

Где-то ухает ворчливо
над добычею сова.
Так туманно, так дождливо,
горизонт чуть розоват.

Вот рулады муэдзина –
на намаз протяжный зов.
Пять утра – взглянуть на сына,
зрителя счастливых снов.

8 октября 2014 г.

A sketch: Social Studies: The mood is autumn blues.

Weariness

Why is it so sad and depressing?
that’s another fit of autumn blues:
everything is familiar, everything is boring,
I wish I could hold out until morning.

The languorous gloom shades
mantle to the top of my head;
the night-light being an only Argus
of my midnight vigils.

A murmurous hoot is heard
of an owl over its prey.
It’s so foggy, so wet,
the horizon shows roseate.

Here comes the muezzin’s run –
a wailing call to namaz.
It’s five in the morn – time to peep at my son
deep in happy dreams.

Oct 8, 2014

33.

Сентенция: Не вписался.

За граничное

Детству – песчинка;
юности – бисер;
зрелости – жемчуг;
старости – мрамор.

Где же тут золото, глупый банкир?!..

18 ноября 2014 г.

34.

Зарисовка: Времена года: Радости ранней весны.

Весенняя рапсодия

Как тихо, как томно, невестно...
белёсая кипень на голубом;
росткам под землёю так тесно:
зальют изумрудным дождём

в прохладе дремавшую пажить,
и клумбу, и мой палисад,
и сок молодой будоражит
весёлый проснувшийся сад.

Смелее, решительней поступь
доверчивой нежной весны –
иди же хозяйкой, не гостьей:
дожди и щедры, и рясны,

омоют в весенней купели
травы изумрудный наряд...
Весенней рапсодии трели
вновь сердце моё веселят!

26 февраля 2015 г.

A sketch: The seasons: Delights of an early spring.

Spring rhapsody

So gentle, so thrilling, bridal...
pale white foam against the blue;
sprouts are cramped underground:
ready to flood, like an emerald shower,

the pasture, dormant in the cool,
and the flowerbed, and my small front garden,
and the new sap excites
the buoyant awakened garden.

The advance of the trustful gentle spring
grows more daring and spirited –
welcome, be a mistress, not a visitant:
the rains are abundant and unsparing,

in the spring font they’ll wash
the emerald finery of herbage...
The spring rhapsody warbling
rejoices my heart anew!

Feb 26, 2015

35.

Инвектива: Такова жизнь...

Сюр

Ирреальность сюра, инобытие;
избитые слова, да всё – не те;
сиюминутность модуса вивенди;
высокопарность дутых бредней.

А в моих глазах – чужие слёзы;
под окном цветут чужие розы;
страсти и война – со мною и мои;
и токуют громко люди глухари.

Трудно жить в стране глухих,
но не знающих, что на ухо туги:
бесполезны жалость, умиленье –
глухари не ведают сомненья.

Как Ассоль, на берег выбегаю,
но в тумане все надежды тают:
поздно, порван в клочья парус,
Грей давно в могиле – каюсь, каюсь...

1 апреля 2015 г., 18 марта, 27 июня 2019 г.

36.

Сентенция: Будь тише воды, ниже травы (из инструкции по обывательской технике безопасности).

Низкий старт?

Если нет и намёка на талию –
не получишь удар ниже пояса;
а загнали под веник – возрадуйся:
ведь могли опустить ниже плинтуса.

15 августа 2015 г.

37.

Сентенция: Рутина истинных столпов общества.

Обычаи обывателей

Обычаи обывателей обыкновенно однообразны.

30 сентября 2015 г.

38.

Юмореска: Калейдоскоп: чем бы дитя ни тешилось...

Обычаи

Обычаи обывателей обыкновенно однообразны:
«быки» быкуют, бекают «бараны»;
ырчи ырчат в далёком Дагестане;
чистоплюи чистоту чрезмерно чтут;
ангелы ад аккуратно аннигилируют;
интриганы интриги изобретают искусно.

30 сентября 2015 г.

ырчи: народный сказитель у кумыков
ыр: песни кумыков в Дагестане

39.

Элегия: Беспощадность жизни, беспомощность любви.

Мимолётность

          «Уж сколько их упало в эту бездну,
            Разверзтую вдали!»
                Марина Цветаева (8 декабря 1913 г.)

Что за странность? что за тайна –
жизнь его, твоя, моя?
мы сражаемся отчаянно
на краю небытия.

Я всё помню, я всё знаю,
но... уйду – и вспомнит кто?
про глаза твои слепые?
шаль в снегу? и драп пальто?

Кружева, фарфор и ложка –
серебро – как на висках.
Потерпи ещё немножко
в наших жизненных тисках.

Драгоценны все мгновенья
жизни, пусть и непростой;
вот ещё – доешь варенье,
чай допей – постой...
                постой...

30 октября 2015 г.

40.

Этюд: Настроение под Крещение Господне 2016 г.

Крещенские Стожары

Блаженство обилия слёз –
бальзам для израненных душ,
познавших обманчивость грёз,
озноб от обид, холод стуж.

Когда все – не те, всё – не так,
петляет вьюном колея,
а рядом – глупец и простак...
по тонкому льду... полынья...

А в ней нас в Крещенский мороз
омоет торжественным жаром,
и мiр снова чуден и прост –
весельем искрятся Стожары!

14 января 2016 г.

Стожары: древнерусское народное название звёздного скопления Плеяды
мiр: зд. в широком смысле – всё, что существует, Вселенная

41.

Просторечные куплеты: Народные святочные гуляния.

Гуляния

                – Я морожено клубнишно
                уважаю оченно.
                – Кушай, кушай, дорогая,
                за него заплочено.
                Частушка

Зимушка красавица, зимушка прелестница!
хошь – иди кататися, хошь – скатися с лестницы.

Ёлки мохнолапые, сосенки игольчаты,
льдинки синематовы, сосулечки оскольчаты.

Блинчатым веселием брызжет ноне улица,
девки сплошь румяныя, бровки... – неуж хмуряца?..

Мы тех пав разряженных угостим мороженым,
улыбнутся губоньки суженым, вороженным...

19 января 2016 г.

42.

Инвектива: Скелеты в шкафу (после просмотра худ. фильма «Квартет», 2012, Великобритания, реж. Дастин Хоффман).

Люди с прошлым

Маленькие тайны,
скелеты, колокольчики
попрятались в твой шкафчик,
смеются и хохочут.
И щёки розовеют
в смущеньи и смятении;
но сны забвенье прочат,
но... теней пляс по стенам.
Куда уходит прошлое?
зачем приходит память?
высокое и пошлое
вслед за собою тянет.
Скелеты и скелетики
в шкафу гремят костями;
секреты и секретики
утонут в прошлом, канут?..

20 февраля 2016 г.

43.

Памфлет: «Прогресс» цивилизации – от «поколения пепси» к поколению «покемон гоу».

Фальшак

В Москву вдирается фальшак
пластмассовых цветов, зверей и чувств,
мир розовых пингвинов, «Урбатино»;
в столице русской – жалкая картина:
кричащая безвкусица и китч
залили пеной смрадной ширь столичных улиц.
Глубинных струн души народной не затронут
спецы по окнам овертона? –
нам «украшают» преждевременно могилу
гирляндами конторы «Безенчук»;
презрев границы и законы,
конём троянским – покемоны.

21 июля 2016 г.

44.

Напутствие: На друга не надейся, сам не плошай, всё произойдёт нежаданно-негаданно.

След в след

Солёны слёзы неудач;
сиропчик сладок похвалы;
и близкий друг порой – палач:
тебя продаст из-под полы;
ну а прохожий – твой спаситель,
нежданный, сказочный – герой,
в неравной схватке – победитель,
он за обиженных – горой.
Простая жизнь простых решений
не знает – скользкою тропой
сумей пройти, наш «небожитель»;
перекрестясь, тропарь пропой
Защитнику больных и скорбных,
Заступнику сирот и вдов –
окрепнет шаг, тропою торной
след в след пройдёшь,
                жив и здоров.

1 августа 2016 г.

45.

A maxim: Reserve, without showing off.

Unemotional

I seldom smile
as you can see,
or never shed a drop of tears,
but I can share a cup of tea,
and when you’re sick
you’ll find me near.

Aug 18, 2016

Сентенция: Сдержанность, без показухи.

Бесстрастная

Я редко улыбаюсь,
как видишь,
и никогда не оброню слезы,
но я всегда угощу чаем,
а когда заболеешь,
буду рядом.

18 августа 2016 г.

46.

Этюд: Настроение – пустые страхования.

Ничья

«Страха же вашего не убоимся ниже смутимся, яко с нами Бог!» Из Пророчества св. прор. Исаии.

Уходит ночь,
рассвет прогонит тени
химер и призраков,
явившихся во сне,
убийственно чужих,
пугающе надменных
лиц, скрытых сумраком
печальной немоты.
Набравшись смелости,
откроешь двери в утро,
услышишь щебет птиц,
журчание ручья...
Твоя ли это жизнь?..
как будто... но не веришь:
ведь ты – ничья,
                ничья,
                ничья.

24 октября 2016 г.

47.

Портрет ассоциация: Имяслов: Что в имени твоём? Александра.

Александра

Александра – сама строгость,
не гневлива, к мужу – кротость,
хлебосольство, чадородье,
в каждой чёрточке – порода.

2 ноября 2016 г.

48.

Портрет ассоциация: Имяслов: Что в имени твоём? Лариса.

Лариса

Лариса – птица вольная,
открыта, без прикрас;
всё, что вы ни попросите,
до пёрышка отдаст.

3 ноября 2016 г.

49.

Сентенция: Не время для политеса (апгрейд присказки из русской народной сказки).

Аполитес

          Иная простота – хуже воровства.

Не жми руку подонку, Иванушка, – сам подонком станешь.

10 мая 2017 г.

50.

Юмореска: Когнитивный диссонанс филозофического утра.

Филозофическое утро

          Дурак думкой богатеет.

Сижу пью кофей, творог ем,
слова Черниговской читаю,
то ль есть я, то ли нет меня – не знаю,
но скудоумьем понимаю:
всё – как обычно, всё – не ново:
сижу пью кофей, творог ем...
под кем-то перевёрнутой подковой.

11 июня 2017 г.

A humoresque: The cognitive dissonance of a philosophywise morning.

A philosophywise morning

          A fool gets richer in thought.

Having some coffee and some curds I sit,
devouring the writings of Chernigovskaya,
having no idea whether I exist or not –
feeble-minded as I am,
I’m still aware of everything being as usual –
with me sitting at table having my usual coffee and curds...
right under a horseshoe that someone has turned upside-down.

Jun 11, 2017

51.

Этюд фэнтези: Иллюзия vs реальность: профанная космология.

Иллюзион

          « ... не верь глазам своим.»
                Из Козьмы Пруткова

Совсем другое небо
у нас над головами –
там звёзды Андромеды
раскинулись шатром.
На нас летят приливы
чужих антивибраций,
и День Слияния ближе,
а мы – в слепой прострации...
Совсем другое небо –
Земля дрожит и плачет.
Нам не сулят удачи
свирепых звёзд лучи.
Но вот и День Слияния,
а мы чего-то ждём...
но ночи – той, последней,
мы не пере-живём.

4 июля 2017 г.

52.

Зарисовка: Времена года: Середина осени, позднее чаепитие.

Чайник горячий...

Чайник горячий
и фарфора лунный блеск –
вечер осенний.

20 октября 2017 г.

A sketch: The seasons: A midautumn late cup of tea.

The teapot’s hot...

The teapot’s hot,
the porcelain dull moonlight –
just an autumn night.

Oct 20, 2017

53.

Сентенция: Тело и антитела – последняя битва.

Мелочи Жизни

Люта, свирепа битва
в несчастном бренном теле.
Наши ряды слабеют,
пробита оборона...
Мистерия Армагеддона –
на уровне микрона.

28 октября 2017 г.

54.

Этюд: Настроение: Истинная ценность вещей.

Оттиск

Как всё дорого!
каждая мелочь – оттиск
былого счастья.

4 ноября 2017 г.

A sketch: Mood: The true value of one’s belongings.

Imprint

Everything is so dear!
each small item – as an imprint
of the happiness bygone.

Nov 4, 2017

55.

Юмореска: Кошмар «соловьиного» дверного звонка.

Соловей?..

Соловей ночной
разбудит и ты к двери
бежишь зачем-то...

19 декабря 2017 г.

A humoresque: A nightmare of a “nightingale” doorbell.

A nightingale?..

A nightingale that
wakes you up – you're to the door...
why, I wonder, why?..

Dec 19, 2017

56.

Этюд: Настроение: Грусть под Новый год.

Грусть

Темна, нарядна
зимняя звёздная ночь –
грусть беспричинна...

23 декабря 2017 г.

A sketch: Mood: The coming New Year blues.

The blues

Dark and smartened up
is the winter starlit night –
blue for no reason...

Dec 23, 2017

57.

Этюд: Настроение: Стресс от шума.

Жажда

Средь шума, гвалта
и бедлама – сильнее
жажда тишины.

28 декабря 2017 г.

A sketch: Mood: Under the noise stress.

Thirst

Amidst the hubbub,
fuss and uproar – a thirst for
silence grows stronger.

Dec 28, 2017

58.

Этюд: Настроение: Память берёт след.

Запах

Знакомый запах
память тронул невзначай –
там дуб и жёлудь.

4 января 2018 г.

A sketch: Mood: Memories – hot on the trail.

Trail

A familiar trail
makes my memories prick up –
an oak and an acorn.

Jan 4, 2018

59.

Сентенция: Юмореска: Учим вульгату: Memento mori. (лат.) – Помни о смерти.

Знатоки

Одно мы знаем
точно – неизбежна смерть:
Memento mori.

11 января 2018 г.

A maxim: A humoresque: Learning Vulgate: Memento mori. (Lat.) – Beware of death.

With a knowing air

Our stock of knowledge
is that death’s inevitable:
Memento mori.

Jan 11, 2018

60.

Этюд: Настроение: Выбирай – закрыть глаза на свет в конце туннеля или открыть их?

Надежда

Блеснёт надежда
рыбкой золотой в горсти –
пущу на волю.

22 января 2018 г.

***

Ничто, никогда
не бывает просто так...
живой? надейся!

24 августа 2019 г.

A sketch: Mood: Which to choose – shutting one's eyes to the light at the end of the tunnel or opening them to it?

Hope

A flash of hope, like
a goldfish cupped in one’s hands –
I will let it go.

Jan 22, 2018

***

Nothing ever happens
for no particular reason –
you’re still alive? then, hope!

Aug 24, 26, 2019

61.

Этюд: Настроение – бесплодные усилия памяти.

Поворот

Память тщится миг
вернуть прошедшей жизни –
поворот в тупик.

29 января 2018 г.

A sketch: Mood – one’s memory’s vain attempt.

Turn

In a vain attempt,
my memory tries to playback –
the past dead end turn.

Jan 29, 2018

62.

Этюд: Времена года: Настроение – депрессивное: стресс от холода.

Этюд в мрачных тонах

Скована зимой,
без чувств и мысли – вижу
лишь мрачные сны.

30 января 2018 г.

A sketch: The seasons: Mood – low-spirited: under the cold stress.

A sketch in gloomy

Being winter-bound,
insensible and thoughtless me –
having gloomy dreams.

Jan 30, 2018

63.

Этюд: Шлейф: На «Жизнь» Алима: Никогда не знаешь кого найдёшь когда теряешь.

Ищи...

          Алиму

Медяки Алим
все из сумы растерял –
застрял золотой...

3 февраля 2018 г.

A sketch: A train: On “Life” by Alim: One never knows who one finds while losing.

Keep searching...

          To Alim

All Alim’s coppers
slipped away from his life bag –
but a gold one stuck...

Feb 3, 2018

64.

Этюд: Шлейф: Бесплодные усилия памяти (на «Как я когда-то ласкал...» Фудзивары-но Садаиэ в пер. В. Марковой).

Забудь...

Ты помнишь пряди
чёрными, как ночь. Луна
видит серебро.
Всё та же я, но пряди
поседели без любви.

5 февраля 2018 г.

A sketch: A train: One’s memory’s vain attempts (on “How fondly I used to caress...” by Fudsivara-no Sadaiae transl. by V. Markova).

Forget...

You recall my locks
as dark as the night. The moon
can see them silver.
I’m still the same, my locks
devoid of love‘ve turned grey.

Feb 5, 2018

65.

Этюд: Настроение: Истинная ценность вещей.

Последняя чашка

Чашку разбила,
последнюю – как память
о Таллине – жаль...

11 февраля 2018 г.

A sketch: Mood: The true value of one’s belongings.

The last cup

I’ve broken a cup,
the last one to remind me
of dear Tallin – oops!

Feb 11, 2018

66.

Инвектива: Территория смыслов: Спесь: Не принимайте ёжика, топающего в темноте, за слонопотама – он просто хочет молочка.

Спесь

Как смешно люди
топорщатся спесиво
в поисках любви.

13 февраля 2018 г.

An invective: The domain of semantics: Arrogance: Don’t take a spiky tramping in the dark for a hippoeleph – it just seeks a little milk.

Arrogance

How ridiculous is
the comic arrogant bristle
of those seeking love.

Feb 13, 2018

67.

Этюд: Лишние люди: Лес рубят – щепки летят.

Щепка

Праздником жизни
любуюсь издалека:
щепка в полёте.

22 февраля 2018 г.

A sketch: Odd ones out: If you hew trees the chips must fly.

Chip

Watching from afar
the feast of life in full swing,
me – a flying chip.

Feb 22, 2018

68.

Этюд: Настроение: Поиск пятого угла.

Прятки

Под прожектором
взглядов и мнений чужих –
стань невидимкой.

8 марта 2018 г.

A sketch: Mood: In a tight corner.

Hide’n’seek

Under the spotlight
of alien stares and judgement –
become invisible.

Mar 8, 2018

69.

Наставление: На судьбу не пеняй – сам не плошай.

Судьба?

Тормози... постой...
подумай – тот ли выбрал
путь на развилке.

30 марта 2018 г.

An admonishment: Don’t blame your fate, you’d rather keep your powder dry.

Fate?

Wait, stop for a while,
take your time brooding over
the wrong crossroads choice.

Mar 30, 2018

70.

Байка: Чем бы морской котик ни тешился, лишь бы не рычал! Морской котик заставил сахалинских рыбаков весь день катать его в лодке. (См. http://rusvesna.su/news/1523263069).

Эх, прокачусь!

– Эх, прокачусь! – сказал котэ,
забравшись к людям в лодку.
– Не прогоняйте – зарычу!
и больно ластом шлёпну.

9 апреля 2018 г.

71.

Юмореска: Улита едет, когда-то будет.

Этюд в бледных тонах

В дороге дальней
домоседы имеют
бледный вид – всегда!

24 апреля 2018 г.

A humoresque: While the grass grows the horse starves.

A sketch in greensick

On a long journey
a stay-at-home grows greensick –
inevitably!

Apr 24, 2018

72.

Инвектива: Иллюзия vs реальность: профанная космология.

Ослепление

          Слепой сказал: посмотрим.

О, этот парадокс пустого неба,
усеянного звёздами, которых нет.
Нам дарят зрелище, но отнимают хлеб –
хлеб знания, свободы и бесстрастья,
обетованья веры, Рая, счастья;
морочат голову восьмёрками парсеков,
вселенных, что вблизи, не замечая –
зверей, растений, человеков.

1 мая 2018 г.

73.

Этюд: Настроение: Что ищешь ты в краю чужом?..

Чужбина

В лица прохожих
вглядываюсь с надеждой...
вижу лишь чужих.

6 мая 2018 г.

A sketch: Mood: What are you seeking in foreign lands?..

Strange lands

Scanning passers-by
as if in expectation...
strangers, just strangers.

May 6, 2018

74.

Юмореска: Вы несчастны? – тогда мы идём к вам, с туркой.

Кофе в турке

Чёрный, горячий,
ты – любимец гурмана,
его идеал!

10 мая 2018 г.

A humoresque: Unhappy? – we’re on the way to you, with a cezve.

A cezve of coffee

Black and hot – you’re
a gourmand’s favourite and
darling, his ideal!

May 10, 2018

75.

Этюд: Настроение: Полынная горечь утрат.

Этюд в горьких тонах

Прошлое песком
сквозь пальцы утекает,
не вернуть – оплачь,
слёзы в чашу собери
полынной ностальгии.

16 мая 2018 г.

A sketch: Mood: Sipping wormwood from the cup of losses.

A sketch in wormwood

Foretime slipping through
the fingers away like sand,
no chance of playback –
just bemoan it collecting
tears in a cup of wormwood.

May 16, 2018

76.

Сказ: Иллюзион: Хранители возвращаются.

Хранители

Мы выпрямляем кривизну
пространства омертвевших душ;
мы их ведём сквозь лабиринт:
болото – топь, пустыня – сушь,
и вновь река, и острова,
а рядом – море-океан,
уж бриз морской доносит зов:
всё ближе вожделенный кров.
Там смоет свежесть водопада
журчащей струями волной,
как копоть, опыт мутных лет;
там встретят дружеской улыбкой
и искренностью светлых глаз,
и словом радостным привета,
и тайной мудрого совета...
Не оглянись, устав в пути,
иди, мой брат, иди, иди...

30 мая 2018 г.

77.

Этюд: Настроение: Юношеская меланхолия.

Зов

Голос бархатный,
печальный, полон неги
и мечты – Ассоль.

4 июня 2018 г.

A sketch: Mood: The youthful blues.

Call

What a mellow voice,
wistful, full of sweet languor
and reverie – Assol.

Jun 4, 2018

78.

Этюд: Настроение: « ... суета сует, – всё суета!» [Еккл. 1:2]

Скука

Налипла скука
паутиной по углам –
паучок, уйди!

8 июля 2018 г.

A sketch: Mood: “ ... vanity of vanities! All is vanity.” [Eccles. 1:2 (NRSV)]

Boredom

A sticker of boredom,
like a web in the corner –
off with you, spidling!

Jul 8, 2018

79.

Элегия: Настроение: Ушли... недолюбленными.

Поздно

Только смерть глаза
открывает живущим,
но поздно – ушли...

14 июля 2018 г.

An elegy: Mood: Gone... underloved.

Too late

Death only can open wide
the eyes of those still living –
too late for those gone.

Jul 14, 2018

80.

Этюд: Настроение: Не стучите в эту дверь – вам не откроют.

Деменция

Свиток памяти
свернулся, захлопнулись
врата – не войти...

8 августа 2018 г.

A sketch: Mood: Don’t knock at the door – nobody will open it.

Dementia

The scroll of memory
is curved and the Gate is shut – 
no... there’s no way through...

Aug 8, 2018

81.

Этюд: Территория смыслов: Любовь.

Любовь

Когда – просто так,
когда – не за что, как дар –
узнаёшь? – любовь...

9 августа 2018 г.

***

Любовь пленяет
и, как якорь, нас крепко
держит на земле.

26 ноября 2018 г.

A sketch: The domain of semantics: Love.

Love

When just for nothing,
for no reason, as a gift –
can’t you see? – that’s love...

Aug 9, 2018

***

Enchanted by love –
a sound anchoradge keeping
us safe in the world.

Nov 26, 2018

82.

Юмореска: Белка в колесе, или кто в доме хозяин.

Уборка

Шик, блеск, красота!
моем, трём, стираем пыль –
в рабстве у вещей.

29 августа 2018 г.

A humoresque: Like a squirrel in a wheel cage, or who’s the master of the house.

Cleaning

Swank, tinsel, the beaut!
wash’n’rub’n’wipe away –
enslaved by the things.

Aug 29, 2018

83.

Этюд: Территория смыслов: Старость.

Старость

Старость по местам
всё расставляет – любовь,
свобода, печаль.

22 сентября 2018 г.

A sketch: The domain of semantics: Ripe age.

Ripe age

Ripe age knows the rank,
puts everything in its due place –
love, freedom, sorrow.

Sep 22, 2018

84.

Юмореска: «Высокие отношения» в свете народной мудрости.

Весело

          Любовь зла – полюбишь и козла!

Мне весело с тобой, мне весело!
единственный, неповторимый –
скотина! но любимый.

9 октября 2018 г.

85.

Юмореска: Времена года: Зимние сны.

Глазурь

В ледяной броне,
видят гаражи во сне
автомобили...

30 ноября 2018 г.

A humoresque: The seasons: Hibernation.

Glaze

Solidly glaze armoured
homeless automobiles – dreaming
about garages in winter...

Nov 30, 2018

86.

Юмореска: Ближний космос.

Чёрная дыра

Чёрная дыра –
горизонт событий – сон
и пробуждение.

4 декабря 2018 г.

A humoresque: Near space.

Black hole

A black hole and its
events horizon – just our
sleep and waking up.

Dec 4, 2018

87.

Инвектива: Настроение – тревожно эгоистическое.

Беспросветность

          Бывали хуже времена, но не было подлей.

Оглушительная беспросветность,
монохромность-одноцветность,
слов бирюльки и конфетки...
срубят нас, сухие ветки.

7 декабря 2018 г.

Бывали хуже времена, но не было подлей: из поэмы «Современники» (Ч. I. «Юбиляры и триумфаторы», 1875) Я. А. Некрасова, с цитатой из рассказа В. Крестовского (псевдоним Н. Д. Хвощинской) «Счастливые люди», 1874

88.

Этюд: Настроение: Память берёт след.

Вежеталь

В метро сквозняком
разметало кудряшки,
ласкают лицо
ароматом свежести –
вежеталя юности...

18 января 2019 г.

A sketch: Mood: Memories – hot on the trail.

Vegetal

The ringlets of hair
tousled in a Metro draught
caressing thy face
with a crisp aroma of freshness –
vegetal of sweet youth...

Jan 18, 2019

89.

Этюд: Территория смыслов: Горе.

Горе

Глаза сухие
и губы крепко сжаты
у тех, кто в горе.

14 февраля 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Grief.

Grief

They keep their eyes dry,
they keep their lips tight – the way
not to share their grief.

Feb 14, 2019

90.

Юмореска: Нет ничего лучше дома.

Приют холостяка

Привычный уют
неприбранной квартиры,
не ждущей гостей,
обвёл довольным взглядом
хозяин холостяк – класс!

16 февраля 2019 г.

A humoresque: There’s no place like home.

A loner’s nook

Running a contented eye
over the comfort of his diggings,
over its usual cosy mess,
without any visitors to come,
the lonesome bachelor sighs – wow!

Feb 16, 2019

91.

Коллективный портрет-шарж: Разговор с зеркалом, или самоутверждение по-обывательски.

Кривое зеркало

          Я ль на свете всех милее?..
               Из «Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях» А. С. Пушкина

Мы пеняем на зеркало – криво:
мы – гораздо умней и красивей;
но, откуда-то из поднебесья,
к нам летят лишь дурные вести.
Мы, не глядя в глаза прохожим,
мимоходом их боль приумножим,
чтобы вечером на диване
нам... не трезвым, но и не пьяным...
наблюдать сцены диких побоищ,
суету истеричных толковищ;
и потом, как заправский ухарь,
дать соседу «засранцу» в ухо;
на «всю голову» став смелее,
кинуть зеркалу: – Я всех милее!..

6 марта 2019 г.

92.

Инвектива: Береги честь смолоду, или позднее раскаяние в свете народной мудрости.

Непрощёное воскресенье

Черновик жизни
непутёвой набело
не переписать.

9 марта 2019 г.

An invective: Watch over your honour while you are young, or tardy repentance in a light of folk wisdom.

The Unforgiveness Sunday

One can’t write out fair
the foul copy of one’s wasted life –
there’s no way, no use.

Mar 9, 2019

93.

Прокламация: Кредо движения неприсоединения.

Неприсоединившиеся

Мы – не с вами,
мы – не против вас,
мы просто живём.
Мы замёрзнем зимою,
но воспрянем с весенним дождём.
Пусть для «элитки» у нас –
ни рожи, ни кожи.
Мы не похожи на вас,
мы на них не похожи.
Мы отстали от вас? –
мы просто идём.
Забудьте, отстаньте от нас –
мы просто живём.

16 апреля 2019 г.

94.

Этюд: Времена года: Настроение – весенний сплин: всё – не то, что надо...

Этюд в белых тонах

По весне пригрезится – я дома...
но до него – немыслимая даль...
и вместо бело-кипенных черёмух
в холод расцветает здесь миндаль.

20 апреля 2019 г.

A sketch: The seasons: Mood – a fit of spring spleen: the wrong end of the stick...

A sketch in white

Another springtide... in my day-dream I’m back home...
but I’m inconceivably far away from it...
and during a cold snap, instead of the white foam of bird-cherry trees,
I can only see almond-trees in blossom over here.

Apr 20, 2019

95.

Коллективный портрет-шарж: Вечные темы – отцы и дети: не судите о близких по наветам дальних.

Лирское

          В наш век слепцам безумцы вожаки.
               Король Лир. Уильям Шекспир

Вечная драма лиров и лирш:
калейдоскоп в зеркальных коридорах
всё нелепей от бесчисленных повторов –
жертвы злых факиров и факирш.
Упиваясь властью над слепцами,
паутину ткут потолще, попрочней
для упругих жалящих пращей,
бьющих зло наветными словами.
От повторов – круговерть,
в фарс скатилась драма;
там, где нет дороги прямо,
в лабиринтах бродит смерть.

16 мая 2019 г.

96.

Этюд: Настроенне: Не в коня корм, или меняю райские кущи на что-нибудь попроще.

Постылые кущи

Райские кущи:
розы прямо под окном,
трели соловья,
аромат акации...
но «еве» всё постыло.

21 мая 2019 г.

A sketch: Mood: It is caviare to the general, or  eager to swop the garden of Eden for a more commonplace vicinity.

The sickening garden of Eden

The garden of Eden:
roses right under the window,
the nightingale’s warble,
the acacia sweet fragrance...
make “eve” sick to death.

May 21, 2019

97.

Коллективный портрет-шарж: Самоутверждение по-деревенски.

ОБС

          Язык – что помело, да ума ни лычка.
               Ремейк русской народной пословицы

Ежедневное меню деревенских обээсок:
«Общий сбор!» – зовут соседок;
с пылу, с жару, трубным гласом,
вскинув выше подбородок, –
вызвать на дуэль «заразу»,
в кашу уличных разборок.
А потом, рядком усевшись,
деревенские пираньи,
осуждающе вздохнувши,
вновь затянут про «страданья».

25 мая, 11 июня 2019 г.

98.

Этюд: Территория смыслов: Время vs бессмертие.

Единство противоположностей

Возраста нет, – утверждает душа.
Возраст – что тать, – возражает тело.
Я – вечно юная, – радуется душа.
Слабею под бременем лет, – вздыхает тело.
Кто их рассудит? каков приговор?
Время – свободно, но... время, ты – вор;
а в темнице – душа, но... в темнице – простор!

30 мая 2019 г.

99.

Этюд: Территория смыслов: Случайные встречи.

Случайность

Наши орбиты –
в параллельных вселенных,
как пересеклись?..

4 июня 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Encounters.

Fortuity

How comes our orbits
running in parallel universes
chanced to intersect?..

Jun 4, 2019

100.

Инвектива: Словоблудие достало. Куплет замученного обывателя.

Болтанка

Надоели болтуны,
те, что справа, те, что слева;
смыслы всем давно ясны,
хватит слов, займитесь делом!

10 июня 2019 г.

101.
 
Этюд: Настроение: Стресс от шума.

Какофония

Какофония:
музыка, шум, болтовня –
ищу тишины...

15 июня 2019 г.

A sketch: Mood: Under the noise stress.

Cacophony

Ugh! what cacophony:
there's music, noise and chatter –
I’m seeking for quiet...

Jun 15, 2019

102.

Этюд: Территория смыслов: Простота: Где просто, там ангелов со сто, а где мудрено – там ни одного.

Простота

Флёром скромности
сокрыта, неприметна
простота души.

15 июня 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: The simple heart: The simple heart attracts about a hundred of angels, the tricky one attracts none.

Simple heart

The simple heart’s discreet,
it’s reticent, concealed behind
a veil of shyness.

Jun 15, 2019

103.

Этюд: Территория смыслов: Память: милосердие памяти – помнить о хорошем.

Память

Как много счастья
хранится в прошлом! – детство,
радость, жизнь, родня...

24 июня 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Memories: memories mercy – to keep mostly good things.

Memories

Sort of repository –
one’s past keeping greatest bliss –
one’s childhood, life, kin.

Jun 24, 2019

104.

Сентенция: Юмореска: «Везёт» же некоторым!..

Везение?

Вязкое время –
смола! – но не пробиться
нам в будущее
в капсуле из янтаря –
«везёт» лишь насекомым...

10 июля 2019 г.

A maxim: A humoresque: “Lucky” ones!..

Good luck?

Our resinlike gummy times –
but there is no chance for us
to reach the future
inside an amber capsule –
insects only can strike it out...

Jul 10, 2019

105. 

Инвектива: Противостояние варварам мутного времени.

Семейное дело

          « ... не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.» (Еф. 5: 11)

И снова «чистят» втихаря архивы,
и нескончаемы подделки и погромы;
кривятся губы варваров брезгливо –
народ им видится беспамятным, бездомным.
Но втуне радуется вражье племя:
архивы сохранят «юродивых» котомки –
в семейных хрониках запечатлеем время
и память добрую передадим потомкам.

13 июля 2019 г.

106.

Инвектива: Молодо-зелено: вечные темы – отцы и дети.

Молодо-зелено

Гневливость словес,
«крутизна» и зазнайство –
недорослей дурь.

14, 23 июля 2019 г.

An invective: Unlicked cubs: eternal topics – fathers and offsprings.

Unlicked cubs

Wrathful and irate speech,
fits of  “cool”, conceited tantrums –
the ignoramuses’ follies.

Jul 14, 23, 2019

107.

Инвектива: Территория смыслов: Совесть: заплыв по Лете.

Скелеты в шкафу

         Маленькие тайны,
         скелеты, колокольчики
         попрятались в твой шкафчик,
         смеются и хохочут.
                «Люди с прошлым» Л. И.

Глядя в глубину
по поверхности скользя,
что видишь внизу?..
но никому не скажешь:
вздох – и всё – забылся сном.

27 июля 2019 г.

An invective: The domain of semantics: Conscience: a swim in the Lethe.

Skeletons in the wardrobe
         
         Giggling and laughing,
         your little secrets,
         skeletons, bells
         hide in your wardrobe.
               «People with a past» L. I.

Looking into the deep
while floating on the surface,
what can you see there?..
you will never let anyone know:
a sigh – that’s all – you fall asleep.

Jul 27, 2019

108.

Этюд: Территория смыслов: Терпение: драгоценный плод терпения.

Жемчужина

Оставшись один
средь вражды и наветов,
покрываешься
слой за слоем защитным
перламутром терпенья.

4 августа 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Perseverance: a precious fruit of perseverance.

Pearl

Alone in obstruction,
plunged into enmity and slander,
but perseverance
makes you covered, layer by layer, with
its protective mother-of-pearl.

Aug 4, 2019

109.

Юмореска: Натурные этюды: летнее полоскание.

Этюд в бельевых тонах

Печальнее нет
зрелища на свете, чем
под дождём бельё...

***

Постирал бельё –
во дворе развесь его
прямо под дождём.

4 августа 2019 г.

A humoresque: Life sketches: a summer swill.

A sketch in linen

There’s no sight of more woe
than some washed linen left to dry
right under the rain...

***

Having washed your linen,
hang it out in the courtyard
for the rain to swill.

Aug 4, 2019

110.

Этюд: Настроение: Много ли для счастья надо...

Утрецо

Тихое счастье – 
кофе и творог утром
и читать... читать...

5 августа 2019 г.

A sketch: Mood: Easy ways and means to happiness.

Lovely morn

Happily quiet, at ease –
with a coffee and some curds
and reading... reading...

Aug 5, 2019

111.

Этюд: Территория смыслов: Неприязнь – горькое лекарство от тщеславия.

Неприязнь

Живая вода
поругания горька –
пей её взахлёб.

7 августа 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Hostility – a bitter conceit medicine.

Hostility

However bitter is
the insult, it’s water of life –
so just gulp it down.

Aug 7, 2019

112.

Этюд: Территория смыслов: Жизнь: без паники – командовать парадом будет жизнь.

Код времени

Без круглых глазищ,
всё принимать спокойно;
код времени – жить!

15 августа 2019 г.

A sketch: The domain of semantics: Life: stop panicking – life will take command.

The time code

Quite needless to goggle,
just take everything for granted;
the time code is – live!

Aug 15, 2019

113.

Инвектива: Настроение – сумеречное: время схлопнулось.

Сумерки

Я могу себе позволить
бесцельность сосуществования,
и равнодушие к вещам,
и взгляд пустой в осеннее окно,
где буйство красок увядания
проходит мимолётным фоном.
Пустынность улиц обрамляют
ряды тщеславных драндулетов –
смысл жизни вечных олухов и дур,
чьи лица после лазера и резки
свирепо поражают наши взоры
аляповатостью старинной фрески.
Шут с ними! – игры для детей.
Я всё могу себе позволить,
и мне подвластно – не любить,
на сумерки – забить, забыть
на краткий миг,
когда холодными глазами
смотрю в осеннее окно.
Всё в жизни – просто и немудрено,
но главное мне неподвластно –
уйти – куда хочу, когда хочу – уйти.

5 октября 2019 г.

114.

Инвектива: Недоумение: А меня-то за что!?..

Слепота

Гдеээ – греээх?! – глаголет грешник.

10 октября 2019 г.

115.

Сентенция: Как расставание на время обращается в расставание навсегда.

Навсегда

Лучше не встречаться,
коль не умеешь хорошо расстаться –
сжигаешь за собой мосты...

4 января 2020 г.

116.

Сентенция: Чешем репу, или обывательская софистика.

Что к чему?..

– Добро должно быть с кулаками!
– ... с кулаками?.. это не к добру...
– Зло должно быть белым и пушистым.
– ... белизна и пух к лицу песцу...
 
Лихо, ухарски сюжет закручен,
... обыватель – бит и тёрт, замучен...

4 января 2020 г.

117.

A sketch: The theory of relativity: Who knows, on whose side the truth is.

WTF

– Maybe you’re right,
maybe I’m wrong...
– Sure I’m right,
sure you’re wrong.
– Let us put it straight:
we’re stuck in dirt...
– WTF! I hate
our topsy-turvy world!

Jun 10, 2020

Какого...

Этюд: Теория относительности: Кто его знает, на чьей стороне правда.

– Возможно вы правы,
возможно я не прав...
– Конечно же я прав,
конечно же вы не правы.
– Скажем прямо:
мы увязли в грязи...
– Какого... ненавижу этот мир!
всё вверх тормашками!

10 июня 2020 г.

118.

Сентенция: Территория смыслов: Везение.

Фарт

Фактически, фаталистам фортуна фартит.

8 августа 2020 г.

119.

Сентенция: Территория смыслов: Жизненный путь.

Комета

Летим кометой, от рождения до тризны,
жизненные силы – в газовом хвосте;
яркою звездой во мраке – Солнце Жизни,
целью, маяком: ожить нам во Христе.

10 августа 2020 г.

Солнце Жизни: (правосл.) Иисус Христос

120.

Этюд: Калейдоскоп: игры разума – суета и томление духа...

Чувства

Чувства человека – чересполосица и чехарда.
Умопомрачительно!: усталость... уныние... удивление!..
Восторг! волнение – вечные вопросы.
Сомнение... сопереживание... святое самопожертвование.
Творчество теснит томление тела.
Вездесущее  внимание веры и воли.
Азартно атакующий антидот антиномий.

23 августа 2020 г.

121.

Эпитафия: Беспощадность жизни, беспомощность любви.

Эпитафия «Ты жизнь – любила...»

Ты жизнь – любила
и умела жить:
любить – и ненавидеть,
и враждовать, дружить.
Там – грандиозно время,
там – нескончаемость потерь...
– Я – вовремя ушла,
вам – без меня теперь...

26 октября 2020 г.

122.

Инвектива: Территория смыслов: Фатализм – противовес «безумству храбрых».

Штормит

Уходим с радаров
в режим тишины:
в бушующем море
на гребне волны –
куском пенопласта,
буйком, поплавком –
под громы и молнии
разверстых небес
не просим покоя,
не ждём и чудес.
Как вольному – воля,
спасённому – Рай,
нет к судьбам пароля:
родись... умирай...

7 ноября 2020 г.

123.

Эпитафия: Промыслительное: человек полагает, а Бог располагает.

Эпитафия «Избавила от всех скорбей...»

Избавила от всех скорбей
душа, потёмками блуждая,
и Божий Промысел над ней
воображенье поражает.

5 декабря 2020 г.

124.

Напутствие: Зашёл в тупик – не стой, иди спиной вперёд.

На запасном пути

          За отчаяние бьют отчаянно.
                Ремейк поговорки

Все даты потеряли смысл:
несчастные не наблюдают время.
Коль что мерещится – окстись,
чужое на себя не взвалишь бремя.
Чересполосица постылой чехарды,
смятенье сумеречной непогоды...
Всевластье временно чужой орды
и так же временны твои невзгоды.
В тьму будущего вперив взор,
столбом не стой на запасном пути –
всё преходяще, суета и вздор,
всему наперекор – ты не спеши уйти...

20 декабря 2020 г.

125.

Этюд: Территория смыслов: Счастье.

Счастье

Счастье – это миг,
как искра сверкнувшая,
свой след оставив.

3 января 2021 г.

A sketch: The domain of semantics: Happiness.

Happiness

Happiness – a sparkle,
just a twinkling of an eye,
leaving its vestige.

Jan 3, 2021

126.

Этюд. Территория смыслов: Неожиданность.

Врасплох

Неожиданность –
и мы впадаем в ступор:
воли паралич.

22 января 2021 г.

A sketch. The domain of semantics: Off guard.

Off guard

Being caught off guard,
utterly stunned in surprise:
one’s will’s paralysed.

Jan 22, 2021

127.

Эпитафия: Запоздалое, неисправимое...

Эпитафия «Прости, прощай...»

Листочек на ветру
колышется, трепещет,
шелестит, что-то шепчет,
сорвался... упал...

Не услышали... не поняли...

24 января 2021 г.

128.

Юмореска: О «музыке» мужской стихии, с пиететом, вестимо.

Мужские звуки

Скрежет, сверлёжка, стук;
звук пилы, и топора при колке дров;
бульканье ухи... чего-то из бутылки...
звон рюмок, или ложки о стекло стакана;
пых-пых... колечки дыма сигареты;
довольное утробное урчание (оне поемши);
чмок поцелуя в щёчку...
пыхтенье... вздохи... храп (оне уснумши).

28 января 2021 г.

129.

Этюд: Территория смыслов: Щедрость души: чужая душа – не всегда потёмки.

Нечаянная радость

Радостью своей
старая знакомая
при встрече щедро
поделилась невзначай,
весь день сердце играет...

10 февраля 2021 г.

A sketch: The domain of semantics: Spiritual generosity: Sometimes still waters don’t run deep.

Unexpected joy

An old friend of mine,
who I ran into by chance,
shared her joy with me
with mirth, but generously,
my heart’s frolicsome all day...

Feb 10, 2021

130.

Этюд: Географические парадоксы: Тепло ли тебе, девица, тепло ли тебе, красная?.. или «сказочная» южная жизнь.

Абсурд

Нигде так люто
я не мёрзла, как в Крыму
благословенном.

18 февраля 2021 г.

A sketch: Geographical paradoxes: Are you warm, fair maiden, are you warm, the beauty?.. or a “fairytale” life in the south.

Absurdity

Nowhere else, I swear,
the cold felt so severe as
in blessed Crimea...

Feb 18, 2021

131.

Инвектива: Полутьма полусвета, или хомо бестиариус.

Сходняк

          О, времена... о, нравы...

Сходятся – без слов привета,
расстаются – без прощанья;
нет вопросов, нет ответов;
не любовь, а кувырканье.

20 февраля 2021 г.

132.

Инвектива: Территория смыслов: Грех.

Со сдвигом по фазе

Что нам Бог и что
нам чёрт – однова живём,
себя калеча.

21 февраля 2021 г.

An invective: The domain of semantics: Sin.

Barmy on the crumpet

What do we care about
God or devil? – living only once,
we’re crippling ourselves.

Feb 21, 2021

133.

Сентенция: Что для переформатированных – политкорректность, то для русских – дурь, ибо Смех без причины – признак дурачины.

Не смешно

Фамильярности
русские не приемлют,
беспричинный смех
и улыбки в пустоту –
как признак дурачины.

2 марта 2021 г.

A maxim: What the reformatted ones consider political correctness, the Russians find pure tommy-rot, for A fool is known by his laughing.

Not amused

There’s an attitude
of unceremoniousness,
blank smiles and laughter,
despised by all the Russians
as something showing the fools.

Mar 2, 2021

134.

Просторечные куплеты: Народные масленичные гуляния.

Масленица

Рассупонился,
шаловлив марток,
снимай шаль,
надевай платок.
Веселись и пой,
как бывало встарь.

Весенняя забавушка,
души моей отрадушка.

Красна девица
плывёт павою,
бровкою грозит,
своенравная,
но смешинка, мню,
в пухлых губоньках...

Жар-огонь горит
в блинцах кругленьких.

3 марта 2021 г.

135.

Этюд: Излишняя сдержанность.

Под спудом

Лишь во сне порой
жалость, нежность и любовь
мы близким дарим – 
глупцы, скупясь на чувства,
что им всего нужнее...

3 марта 2021 г.

A sketch: Excessive restraint.

Under wraps

In our dreams only
we favour our near ones with
compassion, fondness,
tenderness, buttoning up,
fools, our feelings they need most...

Mar 3, 2021

136.

Эпитафия: Спасительное смирение.

Эпитафия «Ты гусеницей ползала...»

Ты гусеницей ползала:
– Ползу и ем, ползу и ем...
Надеюсь, пьёшь ты, бабочка,
Божественный нектар.

11 марта 2021 г.

137.

Эпитафия: Жизнь – что шагреневая кожа.

Эпитафия «Мне не хватает...»

Мне не хватает
разговоров с тобой, твоих песен.
Без тебя
мир стал узок, пустынен и тесен.

18 марта 2021 г.

138.

Сентенция: Всё ближе, ближе горизонт...

На исходе

«Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом: лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.» [Пс 89:9–10]

Жизненные силы
хлещут, как из раны ножевой –
не перевязать...

23 марта 2021 г.

139. 

Дифирамб: Простые люди – наше главное достояние.

Соль земли

Простые люди –
соль земли, как атланты
держат на плечах
благополучье наше
и не требуют наград.

30 марта 2021 г.

A dithyramb: Common people are our major domain.

The salt of the earth

That’s common people
who are the salt of the earth,
atlantes holding,
supporting our well-being
without seeking a reward.

Mar 30, 2021

140.

An invective: An unwelcome “guest”.

Your pie, my finger

It is my finger
in your pie, take it out, try
to ignore my will.

Apr 9, 2021

Инвектива: Непрошеный «гость».

Взломщик

Я без спроса влез –
попробуй мою волю
игнорировать.

9 апреля 2021 г.

141.

Сентенция: Апокалипсис: Территория смыслов: Душа.

Душа

Кто ты, человек? –
ангел и демон в одном;
их поле битвы –
сердце твоё, решай сам:
кто пленит душу твою.

22 апреля 2021 г.

A maxim: The Apocalypse: The domain of semantics: One’s soul.

Soul

Who’re you, a human? –
both an angel and demon;
your heart’s their battlefield,
it’s up to you to decide
which will captivate your soul.

Apr 22, 2021

142.

Сентенция: Территория смыслов: Человеческая природа.

Угомонись

Объять необъятное...
Познать непознанное...
Осмыслить немыслимое...
Исчерпать неисчерпаемое...

Угомонись, человече!..

29 апреля 2021 г.

143.

Этюд: Настроение – задумчивое.

Этюд в задумчивых тонах

Лёгким облачком
туманит взор раздумье –
тоски предвестник,
и синь плещется в глазах,
глядящих в даль морскую.

2 мая 2021 г.

A sketch: Mood: sunk in a brown study.

A sketch in brown

It’s like a light cloud –
the eyes grow dim in reverie,
the anguish herald,
the blue’s lapping in the eyes
looking at the far-flung sea.

May 2, 2021

144.

Портрет-шарж: Подростковое: Мажоры социального дна.

Бомонд

Приклеены ресницы и улыбки,
воинственно топорщатся тату –
мальчишки и девчонки на отшибе
куреньем разгоняют скукоту.

Без блеска их раскрашенные пакли;
у каждого на шее – капюшон;
слова редки и цедятся по капле;
в стаканчиках, похоже, не крюшон.

Да, у подростков – собственная гордость,
их спонсоры – зануды родаки;
их детские сердца покрыты коркой;
кругом – одни дебилы, мудаки.

Презренье – штамп кривящейся гримасы:
ущербная невинность мутных дней;
и будущность туманна биомассы,
и грозен призрак взрослости за ней.

6 мая 2021 г.

145.

Этюд: Территория смыслов: Жена – единственная и неповторимая.

Жена

Счастливчик! рыбку
золотую выловил
себе на всю жизнь!

8 мая 2021 г.

A sketch: The domain of semantics: Wife – the one and only.

Wife

What a lucky one!
to have once caught a goldfish
to share his life with!

May 8, 2021

146.

Сентенция: Территория смыслов: «Любовь» эгоиста.

Любовь?

Любовь губительна,
коль превратит любимого в игрушку
и тешится собой.

17 мая 2021 г.

147.

Эпитафия: Когда почва уходит из-под ног.

Эпитафия «Всё держалось на тебе...»

Всё держалось на тебе:
без тебя – кругом разруха;
лишь икона на гвозде,
но в душе нет больше духа.

10 июня 2021 г.

148.

Инвектива: Территория смыслов: Адепты позитива.

Позитивисты

Гладьте по шёрстке,
не надо расстраивать,
не хотим правды.

10 июня 2021 г.

An invective: The domain of semantics: Adherents of the positivity.

Positivists

Stroke us the right way,
we do not care for the truth,
so, don’t put us out.

Jun 10, 2021

149.

Сентенция: Территория смыслов: Промысел Божий.

Длань

Правит всем Господь:
милости не чувствуем,
лишь тяжесть длани.

10 июля 2021 г.

A maxim: The domain of semantics: The Divine Providence.

Hand

That’s our Lord who rules:
we can’t comprehend His mercy,
just His hand’s pressure.

Jul 10, 2021

150.

Инвектива: Жизнь прожить – не поле перейти, или Все мы крепки задним умом.

Мыслитель

Да... надо было
сделать не этак, а так...
не превращая
свою жизнь в полный бардак...
– подумалось мне как-то...

24 июля 2021 г.

An invective: Living life is not like crossing a meadow, or We are all wise after the event.

A double dome

So... I’d have done it
not that way but somehow else...
not to turn my life
into a total mess-up...
– it came to my mind one day...

Jul 24, 2021

151.

Сентенция: Житие мое... – вздыхаем вместе с персонажем Пуговкина.

Дела...

Нет таких людей,
кто не натворил бы дел;
кто-то кается...

19 августа 2021 г.

с персонажем Пуговкина: «Житие мое...» – крылатая фраза, которую произносит режиссёр в исполнении М. Пуговкина («Иван Васильевич меняет профессию», СССР, 1973, реж. Леонид Гайдай).

A maxim: My small way of life... – we sigh with Pugovkin’s character.

Mess-up...

No one can be found
who hasn’t made bails of one’s life;
some show repentance...

Aug 19, 2021

Pugovkin’s character: “My small way of life...” – a catch phrase pronounced by the director performed by M. Pugovkin (“Ivan Vasilyevich changes his profession”, the USSR, 1973, directed by Leonid Gaidai).

152.

Сентенция: Доступно о недоступном: патчи для души.

Иллюзия

Твои золото и деньги
не исправят повреждённое,
только вера... и надежда... и любовь.

20 сентября 2021 г.

A maxim: On the dimmed in layman’s terms: patches for the soul.

Delusion

All the gold and money of yours
can’t fix the damage,
only faith... and hope... and love can.

Sep 20, 2021

153.

A maxim: Don’t look for the lights of your life in the virtual mist – it isn’t there.

Limits

Studying the limits
of your sacred life,
don’t rush tо mimic
its message downright,
don’t try to fasten
your mind on every fact
that may be, though lasting,
but just a virtual act.
Studying its essence,
you might discover paste:
without God, His presence,
your life’s a senseless waste.

Oct 21, 27, 2021

Сентенция: Не ищи смысл жизни в виртуальном тумане – он не там.

Границы

В поисках священных границ
собственного бытия,
не спеши сигналить
о своих «открытиях»,
не зацикливайся
на существующих фактах –
возможно, то не явь,
а виртуальный бред.
В поисках сути бытия
напорешься, скорей, на фальшь:
вне связи с Богом
вся жизнь твоя – провал.

21, 27 октября 2021 г.

154.

Сентенция: Территория смыслов: Трезвение.

Трезвение

Осознающий
себя человек всегда
и серьёзен, и прост.

8 ноября 2021 г.

A maxim: The domain of semantics: Sobriety.

Sobriety

When one knows himself,
he is sure to always stay
both grave and simple.

Nov 8, 2021

155.

Напутствие: Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, всё бы ел да песни пел!

Не тоскуй...

Не тоскуй, дружище,
какие наши годы?
перелистнём страницу,
забудем про невзгоды.
Сами себе устроим
короткий «праздник жизни»;
мы находились строем,
оставим скорбь и тризны.
Там, на востоке – видишь?
взойдёт твоя звезда,
и в сердце радость примешь,
сейчас – и навсегда!

26 ноября 2021 г.

An admonishment: Oh, what anguish! I wouldn’t let go of a chunk, I’d rather keep eating and singing songs!

Don’t be sick at heart...

Don’t be sick at heart, buddy,
what’s a year in, a year out for us?
let’s turn over another page,
forget all about sorrows.
Let’s arrange our own
short “feast of life”;
enough marching in formation,
let’s put dolour and mourning aside.
There, in the east – can’t you see?
your star will rise,
and your heart will rejoice –
now and forever!

Nov 26, 2021

156.

Эпитафия: Территория смыслов: Кончина.

Кончина

Каждый умирает в одиночку,
даже в окруженьи близких и друзей;
рвётся нить меж матерью и дочкой,
угасая, взор не видит сыновей.
Не дано – лишь до поры... живым понять
страх, тоску, отчаянье и боль
уходящих в мир иной, где... свет?.. где... тьма?..
с нами ж остаются их любовь и наша скорбь.

23 декабря 2021 г.

An epitaph: The domain of semantics: Demise.

Demise

Everyone’s alone while passing away,
even when surrounded by relatives and friends;
the thread between mother and daughter breaks;
fading away, the gaze does not see the sons.
The quick aren’t given – but for the time being... to perceive
the fear, anguish, despair and pain
of those passing to the beyond to find... light?.. or... darkness?..
what remains is their love and our dolour.

Dec 23, 2021

157.

Инвектива: Территория смыслов: Безответственность: детские игры взрослых мальчиков.

Кукла

Красивой куклой
вдосталь поиграл, сломал,
без сожаленья
выбросил долой, как хлам;
новую пошёл искать.

22 января 2022 г.

An invective: The domain of semantics: Irresponsibility: childish sports of adult boys.

A doll

A beautiful doll
he trifled with but broke at last,
without compunction
was thrown away as poor stuff;
he’s in search of a new one.

Jan 22, 2022

158.

Этюд: Природа: Времена года: Разноцветье.

Этюд в цветочных тонах

Весна! – мне душу греет дикий мак;
а летом – улыбнётся василёк;
осень: роскошь хризантем и пёстрых астр;
зима: непостижимая симметрия снежинок.

Любо!

22 января 2022 г.

A sketch: Nature: The seasons: A variety of flowers.

A sketch in floral

Spring! – the wild poppy warms my soul;
and in the summer – the cornflower will smile;
autumn: the luxury of chrysanthemums and colourful asters;
winter: the inconceivable symmetry of snowflakes.

Lovely!

Jan 22, 2022

159.

Сентенция: Если бы молодость знала, если бы старость могла...

Нет смысла...

Нет смысла
объяснять хоть что-то
молодым:
доживут до старости –
узнают...

21 февраля 2022 г.

A maxim: If youth knew, if old age could...

No use...

It’s no use
explaining whatsoever
to youngsters:
those who happen to live to old age
will get to know...

Feb 21, 2022

160.

Просторечные куплеты: Природа: Времена года: Этот студёный крымский март 2022 г.

Марток

Ой да ты – пошто учудил, марток?!
Шаль опять надень, не спасёт платок,
шаль пуховая, оренбургская.
Ой! в Крыму – зима! зима русская.

Как согретися бабе в холод от?
батареи – лёд, вода – руки жжёт.
Ты терпи, терпи, тешь надеждушку,
что весна – вот-вот, солнце в небушке.

Солнце луч пошлёт – прямо в зимушку
и прогонит прочь злу кручинушку.
Снова сменит шаль тоненький платок,
и забудь, как сон, про чудной марток.

19 марта 2022 г.

Colloquial rhymed couplets: Nature: Seasons: The bitter Crimean March 2022.

Ye March

Oh, why are you so odd, ye March?!
A kerchief is of no use, one has to put on the shawl again,
a downy shawl of Orenburg.
Oh, it’s winter in the Crimea, a true Russian winter.

How can an old woman get warm in such bitter cold?
The radiators are cold as ice, the water is ice-cold, too.
One has just to bear that, finding comfort in the hope
that the spring is about to come, the Sun is high in the skies.

The Sun will send his ray straight onto the winter
and dispel the ruthless anguish.
And you will put on a light kerchief again, instead of the shawl,
forgetting all about the odd March, as if it was in a dream.

Mar 19, 2022

161.

Зарисовка: Юмореска: Аристократка? – ни в чём себе не отказывай!..

Завтрак аристократки [1]. Меню № 1.

Чёрный кофеёк,
блины, красная икра –
сазанья, правда...

23 мая 2022 г.

Примечания:

[1] Завтрак аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова «Завтрак аристократа» (Российская Империя, 1849–1850, Третьяковская картинная галерея).

A sketch: A humoresque: A fine lady? – do not deny yourself anything!..

Breakfast of a Fine Lady [1]. Menu No. 1.

Some hot black coffee,
and some pancakes and red caviar –
well... sazan caviar though...

May 23, 2022

Notes:

[1] Breakfast of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov’s painting “Breakfast of an Aristocrat” (the Russian Empire, 1849–1850, Tretyakov Art Gallery).

162.

Сентенция: Территория смыслов: Самодостаточность: Знай себя и того будет с тебя.

За горизонт

Жизнь продолжается, пока продолжается.
Долой суету! – мы смотрим в вечность.
Чужие страсти нас не касаются.
Не бойся горизонта: за ним – бесконечность...

17 июля 2022 г.

A maxim: The domain of semantics: Self-sustainability: Suffice it for you to know your level.

Below the horizon

Life goes on as long as it goes on.
Down with the fuss! – we’re looking into eternity.
Vicarious ardour is no concern of ours.
Don’t fear the horizon: there’s infinity below it...

July 17, 2022

163.

Эпиграмма: Кредо Буратин: кто не рискует, тот редиска – но это не про нас!

Буратины на «отдыхе»

Отдыхайкам а-ля рюс
компрадоры свистят: там – не война,
поезжайте все в Крым и грейте пузо,
ну, а вдруг подорвут?.. – это фигня:
с бюджета, как с воза [4] – нам меньше обуза.

11 августа 2022 г.

1. Буратино: имя нарицательное для легкомысленных людей. (Буратино (итал. “il burattino” – «деревянная марионетка») – персонаж сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936). Прототипом Буратино является Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди.)

2. кто не рискует, тот: «Кто не рискует, тот не пьёт шампанского!» – ставший крылатым выражением девиз мадам Николь Клико, спускавшейся в погреба с бутылками с шампанским, в то время имевшими свойство самопроизвольно взрываться.

3. редиска: метафора для двуличного человека со времён гражданской войны в России (красный снаружи, белый внутри), стала популярной для обозначения «плохого человека» после кинокомедии «Джентльмены удачи» (СССР, 1971, реж. А. Серов), где это слово приводится в составе воровского жаргона, хотя на самом деле в арго не входит.

4. как с воза: Баба с воза – кобыле легче. (посл.)

An epigram: Burattinos’ credo: those are radish who don’t take risks – but this is not about us!

Burattinos on “vacation”

To vacationers a la russe
the compradors spin it out: no war over there,
go all to the Crimea and warm your belly,
well, what if they blow you up?.. – that’s peanuts:
it’s a good riddance of the budget bad rubbish – less lumber for us.

Aug 11, 2022

1. Burattino: a common noun for careless people. (Burattino (It. “il burattino” – “a wooden puppet”) – a character in a fairy tale by A. N. Tolstoy “The Golden Key, or the Adventures of Burattino” (1936). The prototype of Burattino is Pinocchio from a fairy tale of the same name by Carlo Collodi.)

2. those who don’t take risks: “One, who does not take risks, does not drink champagne!” – a popular expression: a motto of Madame Nicole Clicquot she used to repeat when descending into the cellars with bottles of champagne which, quite commonly at that time, could explode spontaneously.

3. radish: a metaphor used since the civil war in Russia for a false-faced person (“red” on the outside, “white” on the inside; “the red” and “the white” being the two opposed sides of the civilian conflict), became popular in reference to “a bad person” after a comedy movie “The Gentlemen of Fortune” (USSR, 1971, dir. A. Serov), where this word is given as part of the thieves’ jargon, although in fact it is not included in the slang.

4. it’s a good riddance of the budget bad rubbish: a literal translation of the proverb in Russian runs as “A woman from a cart makes it easier for a mare”, meaning “It is a good riddance of bad rubbish”.

164.

An invective: The domain of semantics: Indifference.

A farewell pirouette

You never know if you don’t want to know
how kind John is, how cruel’s Annie,
and why she’s high, and why he’s low
in the eyes of those whose sign’s “goddamit”.

Through the indifference of your thick skin
no pulse finds the way to your brain;
you turn a deaf ear to those akin,
thus washing all their love down your soul’s drain.

Your quick nonchalant good-bye means farewell,
no looking back and no regret –
no fresh water in your dry well.
Your fate’s cut the dance of your pirouette.

Aug 13, 2022

Инвектива: Территория смыслов: Безразличие.

Прощальный пируэт

Если не хочешь знать, то и не узнаешь
доброту Джона и жестокость Энни,
и почему её возвысили, а его унизили
те, чьё кредо – «да катись всё к чертям!».

Сквозь панцирь равнодушия и толстой кожи
никакое биение жизни не затронет сознание;
ты не будешь внимать никому из близких,
отметая их любовь, словно мусор, из своей души.

Твоё быстрое небрежное «Пока» значит «Прощай»,
не оглянешься, не испытаешь сожаления –
твой колодец давно пересох.
Лишь судьбе оборвать твой пируэт.

13 августа 2022 г.

165.

Сентенция: Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает.

Лишний

Кто, на первый взгляд,
в компании весёлой
лишним кажется,
в час горя и забвенья
один лишь будет рядом.

9 сентября 2022 г.

A maxim: A friend in need is a friend indeed.

An odd one out

He who meets the eye
among the free-and-easy
as an odd one out,
when grief and neglect happen,
will be the one to stand by.

Sep 9, 2022

166.

Инвектива: Что посеешь, то и пожнёшь: напоминание непутёвым «воспитателям» спиногрызов.

В чужом пиру похмелье

Сверху, снизу, сбоку – мат!..
вопли, крики – сущий ад;
не укрыться, не сбежать;
остаётся «жатвы» ждать...

19 сентября 2022 г.

An invective: As you sow, you shall mow: a reminder to the unfit “guardians” of crumb snatchers.

With a hangover for the feasting of others

Four-letter words are heard from every side!..
there’s yelling and screaming – a downright pandemonium;
there’s no escape, no way of fleeing;
all one can do is look forward to the “harvest” time...

Sep 19, 2022

167.

Инвектива: Танка: Территория смыслов: Снобизм: из грязи – в «князи».

Снобизм

У нуворишей
снобизм – лишь подражанье
киногероям:
топорщатся, пыжатся,
вид надутых индюков.

23 февраля 2023 г.

An invective: A tanka: The domain of semantics: Snobbery: from rags to riches.

Snobbery

A movie hero’s
the newly rich snobbery
is just a take-off:
they get a kick, are puffed up,
swollen like a turkey-cock.

Feb 23, 2023

168.

Юмореска: Двустишие: Апокалипсис: Из жизни склеротиков: В ожидании пенки...

Склероз

– Тьфу на тебя! – плюнулась турка,
– сахар, вода... где кофе, балда?!.

4 мая 2023 г.

A humoresque: A couplet: The Apocalypse: The all-over-the-map ones’ on-goings: In expectation of a frothy coffee.

All over the map

– Pooh to you! – the cezve spat,
– sugar, water... no coffee though, you, blockhead!

May 4, 2023

169.

Зарисовка: Юмореска: Аристократка на мели.

Завтрак аристократки [1]. Меню № 2.

Густая каша:
овсянка, соль и перец;
горячий кофе.

3 октября 2023 г.

Примечания:

[1] Завтрак аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова «Завтрак аристократа» (Российская Империя, 1849–1850, Третьяковская картинная галерея).

A sketch: A humoresque: A fine lady aground.

Breakfast of a Fine Lady [1]. Menu No. 2.

Some viscous porridge:
oatmeal and salt and pepper;
some hot coffee, too.

Oct 3, 2023

Notes:

[1] Breakfast of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov’s painting “Breakfast of an Aristocrat” (the Russian Empire, 1849–1850, Tretyakov Art Gallery).

170.

Сентенция: Территория смыслов: Цветы жизни.

Неудачница?

Неудачница?
да это бутон розы,
кем-то срезанный –
расцветёт ненадолго
перед смертью – выбросят.

22 октября 2023 г.

A maxim: The domain of semantics: Picking the flowers of pleasure.

A loser?

A loser? is she?
but she is just a rosebud
cut off by someone –
she will unfurl for awhile
before death – to be cast out.

Oct 22, 2023

171.

Эпитафия: Ожесточение «неблагодарных» людишек.

Эпитафия «Сдох maxim?..»

Сдох maxim?.. [1]
да и хрен с ним.

2 ноября 2023 г.

1. maxim /максим/: Не имя! от (лат.) “maximus” – (рус.) «главный»; здесь: правитель.

An epitaph: The “ungrateful” shrimpish people’s bitterness.

An epitaph “The maxim croaked...”

The maxim [1] croaked...
well, bugger him!
 
Nov 2, 2023

1. maxim: Not a name! from (Lat.) “maximus” – (Eng.) “governor”; here: a ruler.

172.

Эпиграмма: Ума, разума много, да рук не к чему приложить...

Выше крыши

Мой любимый, драгоценный, –
всех умнее, толще, выше;
иглу отыщешь в стоге сена...
...только протекает крыша...

7 ноября 2023 г.

An epigram: A big head and a fine store of wits, but there’s nothing to set one’s hand to...

Through the Roof

My beloved, my precious, –
smarter, stouter, taller than everyone else;
you’ll find a needle in a haystack...
...the roof only is still leaking...

Nov 7, 2023

173.

Зарисовка: Хайку: Обществоведение: Юмореска: Негоже лилиям прясть [1] ...и готовить!

Обед аристократки [2]. Меню № 1.

Хочу лазанью. [3]
Рецепты посмотрела...
Варю пельмени.

10 декабря 2023 г.

Примечания:

[1] Негоже лилиям прясть: «Негоже лилиям прясть» – название исторического романа Мориса Дрюона (Fr.) “La Loi des Males” (1957) (рус. досл. «Закон мужчин») в переводе Н. Ключанской и Л. Ефимова. Название – метафора, смысл которой: французскую корону (лилия – эмблема королевской власти во Франции с конца средних веков) могут наследовать только мужчины. Здесь: Аристократкам не дано быть хорошими кухарками.

[2] Обед аристократки: Аллюзия на картину Павла Федотова «Завтрак аристократа» (Российская Империя, 1849–1850, Третьяковская картинная галерея).

[3] лазанья: Лазанья – традиционное итальянское блюдо из нескольких тонких пластов теста, переложенных начинкой из мясного фарша с добавлением различных овощей и тёртого сыра; подаётся с соусом бешамель.

A sketch: A haiku: Social Studies: A humoresque: It doesn’t befit the lilies to spin [1] ...or cook, either!

Dinner of a Fine Lady [2]. Menu No. 1.

I would like some lasagna. [3]
I’ve looked through the recipes...
I’m cooking dumplings.

Dec 10, 2023

Notes:

[1] It doesn’t befit the lilies to spin: “It does not Befit the Lilies to Spin” is the title of a historical novel by Maurice Druon (Fr.) “La Loi des Males” (1957) (Eng. verbatim “The Law of Males”) translated into Russian by N. Klyuchanskaya and L. Efimov. The name is a metaphor the meaning of which is: the French crown (the lily is the emblem of royal power in France since the end of the Middle Ages) can only be inherited by males. Here: There’s no way for a fine lady to be a good cook.

[2] Dinner of a Fine Lady: An allusion to Pavel Fedotov’s painting “Breakfast of an Aristocrat” (the Russian Empire, 1849–1850, Tretyakov Art Gallery).

[3] lasagna: Lasagna is a traditional Italian dish of several thin layers of dough, filled with minced meat and various vegetables, and grated cheese; it is served with some bechamel sauce.

174.

Сентенция: Хайку: Обществоведение: Территория смыслов: Смех – Арлекин vs Пьеро.

Смех

Лучше смеяться,
чем плакать судьбу кляня,
только... над собой!

15 декабря 2023 г.

A maxim: A haiku: Social Studies: The domain of semantics: Laughter – Harlequin vs Pierrot.

Laughter

It’s better to laugh
than to cry cursing your fate,
only... at yourself!

Dec 15, 2023

175.

Наставление: Танка: Обществоведение: Если бы молодость знала... если бы старость могла...

Старость

Секрет старости:
силы ушли, не воля.
Доживёшь – поймёшь.
И не смотри свысока,
но учись, пока можешь.

9 февраля 2024 г.

An admonishment: A tanka: Social Studies: If youth knew... if old age could...

Old Age

The old age secret:
the sap is gone, not the will.
You’ll see if you live.
And don’t be on the high ropes,
but learn from them while you can.
 
Feb 9, 2024

176.

An invective: Social Studies: Anxious neighbours vs philistines.

Whistleblowers 

Whistleblowers are the first
to stir this world right from the blue.
You can’t foresee the buzz and burst,
they are aware of, catching the clue.

They may be foolish or may be clever –
seen from afar by the common locals.
But once they’re gone, then comes the fever...
being aware, you still can’t focus.

Apr 3, 27, 2024

Инвектива: Обществоведение: Беспокойные соседи vs обыватели.

Вперёдсмотрящие

Вперёдсмотрящие первыми
сигналят этому миру прямо на ровном месте.
Не можете предвидеть гула и взрыва,
которых они ожидают, улавливая подсказку.

Они могут казаться глупыми, а могут умными,
как на расстоянии о них судят соседи обыватели.
Но стоит им уйти, тут-то и ударит жара...
уже всё понятно, но вы не видите сути.

3, 27 апреля 2024 г.


Рецензии