Moscow and Saratov names as English language conne

Moscow and Saratov names as English language connections
http://proza.ru/2020/12/23/186
http://stihi.ru/2020/12/23/810

"Москва и Саратов, названия, лингвистика"
http://proza.ru/2020/12/23/22
http://stihi.ru/2020/12/23/88

Moscow and Saratov names as English language connections
Москва и Саратов, названия, лингвистика

By Eanna Inna Balzina-Balzin
Инна Бальзина-Бальзин

Москва и Саратов, названия, лингвистика
* Moscow and Saratov names as English language connections
Москва         On Russian
Moscow         On English  - на английском
Mosscow
Moss Cow
Мох  Корова

Т.е. когда первые поселенцы пришли,
то болота и мох и корова

и на родном английском языке и назвали место:

Мох Корова
Моховая Корова
Moss Cow
Mosscow
Moscow
Москва
Moskva
Moss - kva

Moss = мох
"kva-kva"  = sounds of frogs on Russian writing, frogs croak "kva" on Russian
--------------------------------
Саратов
Saratov
Sara tow
Sara town
Sarah town
Sara -tow    ----  Sara ton
Saratow    ---- Saraton
Saratov    -- Saraton
Saratov   -  Surruton
Saratov   -   Sutton  Саттон

Саратов   (Волга река, Россия)  -- Саттон  (Англия)

Саратов  (Волга река, Россия)   ---  Олд Сарум (Англия) - Саттон (Англия)

Saratov (Volga river, Russia)  --  Old Sarum (England, UK) -- Sutton (England, UK)


+     Seston   (France)   /  Сёстон  (Франция)
+    Houston   (USA)      /  Хьюстон  (США)
+    Zvezdnyj Gorodok (Kazahstan) /  Звёздный Городок (Казахстан)

Звёзды    Zviozdy  (Stars)
Cёсты    Siosti     (зубы выбиты)
Сёстон =
Souston = "Сёстон" (Франция)
Souston == South town = Саус таун = Южный Город  (=Ужгород)

Сёсты = "сёстры" (Sisters)
Sousti -- Sisters  - On Russian : Southtri

So, a double-triple name on two languages in one name


3 сестры

Три сестры
Три звезды
Южный город
Ты замри!


Three sisters,
three stars,
South town,
still keep!
-----------------------------------
town  [таун] город
town  [taun]  город
taun -- town
Taun - tan

Kazahstan  Казахстан
Uzbekistan  Узбекистан
Turkmenistan  Туркменистан

==================================
Port-Artur was in Russian Impair
Порт-Артур  (город Российской империи)
---------------------------------------------------------
this my hobby-linguistic play in words work.

So, Moscow   =   Moss Cow  = Мох + Корова

Moskva = Moss kva  = Мох + "ква!"

*   This look likes "Moscow" word named by some one on English
*   Это выглядит, что название "Москва" на английском языке
было первоначально названо.

By Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна  Инна Бальзина-Бальзин
22-12-2020. Великобритания, Ноттингемшире

Москва и Саратов, названия, лингвистика

Москва и  Саратов


Москва - Московиш
Moscow - Moscowish
wish = желание, желать

Moss Co Wish

moss [мос]
мох, лишайник, ягель    (moss,, lichen, reindeer moss)
плаун      (lycopodium)
Мосс
moss [мос]  Моховой

Мос - ква
Мох (Мох, лишайник, ягель, плаун, моховой)  - ква

"ква"

Лягушки квакают "ква", сидя на моховых кочках моха в болотах.
Frogs croak "croak"/"kva" sitting on the mossy hummocks of moss in bogs.
Фрогс кроук крокс ситтинг он зе мосси хаммокс оф мосс ин богс


Мосс = "мох" по английски
Москва   
Мосс-ква
Мох-ква

Люди пришли, и нету ничего: болота да кочки моха и лягушки сидят и квакают.
И назвали они это место   "Мох" и "лягушки квакают",
Мох-ква
Мосс-ква
Моссква
Москва


People came, and there is nothing: swamps and hummocks of moss and frogs sit and croak.
And they called this place "Moss" and " frogs croak",
[MoH]-[kwa]   Moss = [moh] мох  *On Russian
Moss-kVA
Moskva
Moscow
Москва

Английская буква "c" "си"
читается как
1)  "к"  -  cat [кэт] кот, кошка
2)  "к"  - Cate [Кейт] Кейт  (аналог русского имени "Катя")
3)  "к"  - cow  [коу]  корова
4)  "к"  - crown [краун] корона
5)  "ц"   

Москва         On Russian
Moscow         On English  - на английском
Mosscow
Moss Cow
Мох  Корова

Т.е. когда первые поселенцы пришли,
то болота и мох и корова

и на родном английском языке и назвали место:

Мох Корова
Моховая Корова
Moss Cow
Mosscow
Moscow
Москва
Moskva
Moss - kva

Moss = мох
"kva-kva"  = sounds of frogs on Russian writing, frogs croak "kva" on Russian



Итак, лингвистически, столица Росси "Москва"

с английским словом "мосс" = "мох" и "ква" как лягушки квакают.

Лягушки на болотистых кочка мха квакают



САРАТОВ

town - ton   Newton (New town)
таун - тон   Ньютон  (Нью таун, Новый Город)
"тон"  сокращение от town написания буквами в ton

Пример в русском:    город - град, городище. городок. огород
Петроград - град Петра, город Петра

Каждая местность имеет свой слэнг и вариант произношения.

В России я вижу пример:

Саратов
Saratov
Sara tow
Sara town
Sarah town
Sara -tow    ----  Sara ton
Saratow    ---- Saraton
Saratov    -- Saraton
Saratov   -  Surruton
Saratov   -   Sutton  Саттон

Саратов   (Волга река, Россия)  -- Саттон  (Англия)

Саратов  (Волга река, Россия)   ---  Олд Сарум (Англия) - Саттон (Англия)

Saratov (Volga river, Russia)  --  Old Sarum (England, UK) -- Sutton (England, UK)


+     Seston   (France)   /  Сёстон  (Франция)
+    Houston   (USA)      /  Хьюстон  (США)
+    Zvezdnyj Gorodok (Kazahstan) /  Звёздный Городок (Казахстан)

Звёзды    Zviozdy  (Stars)
Cёсты    Siosti     (зубы выбиты)
Сёстон =
Souston = "Сёстон" (Франция)
Souston == South town = Саус таун = Южный Город  (=Ужгород)

Сёсты = "сёстры" (Sisters)
Sousti -- Sisters  - On Russian : Southtri

So, a double-triple name on two languages in one name


3 сестры

Три сестры
Три звезды
Южный город
Ты замри!


Three sisters,
three stars,
South town,
still keep!


Потом "звёздочек" "городков" стало больше
(аналогия и штаты США с звёздочками-штатами)


----------------

town  [таун] город
town  [taun]  город
taun -- town
Taun - tan

Kazahstan  Казахстан
Uzbekistan  Узбекистан
Turkmenistan  Туркменистан

==================================

Порт-Артур  (город Российской империи)


Итожу

Российская Империя , города, лингвинистически с английским названием:

Москва (Москоу Мосс=мох, коу=корова)
Саратов   (Сара тов  , Сара Таун, Саратон, Саттон, тов - сокращение tow-tov от town

Порт-Артур  (затем утрачен ушёл к Китаю) (Король Артур - 1-ый король Англии)

Также

Казахстан
Узбекистан
Туркменистан

"тан"  - сокращение от "таун" "тан"


Также слово "товарищ"

town + -ish
town are -ish
townareish
towarish
tovarisch
товарищ = земляк, сосед


2ой вариант

To varish
Для вариш

воры - thieves
вор thief

варвары varvars, var
var - немец


Это лингвистика.
игра слов.

Официальная история не объясняет это.

Неофициальная принимает скрытой историей, забытой историей, как канву некой версии.

Инна
Тигги

Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin

"Москва и Саратов, названия, лингвистика"
http://proza.ru/2020/12/23/22
http://stihi.ru/2020/12/23/88

* Moscow and Saratov names as English language connections
#Москва #Саратов #Казахстан #Туркменистан #Узбекистан
#Moscow #Saratov #OldSarum #Sutton #Kazahstan #Turkmenistan #Uzbekistan
#names #name #meaning #слово #значение  #лингвистика
#English #Russian #английский #русский

© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2020
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2020


Рецензии