94. Дикинсон. Ангелов утром ранним

Emily Dickinson
"Angels in the early morning" (94)

Angels in the early morning
May be seen the dews among,
Stooping, plucking, smiling, flying:
Do the buds to them belong ?

Angels when the sun is hottest
May be seen the sands among,
Stooping, plucking, sighing, flying;
Parched the flowers they bear along.


Верлибр
Эмили Дикинсон
"Ангелов утром ранним" (94)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ангелов утром ранним
Средь рос увидишь в поклоне -
Собирают, смеются, летают,
Для них ли раскрылись бутоны?

Как солнце в зените сгорает
Ангелов зришь средь песков -
Наклонясь, собирая, вздыхая,
Летят вдоль засохших цветов.


***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Они глядят из облаков,
Смеясь, приветствуют младенцев;
И каждый ангел чтит любовь,
Как трепет маленького сердца!
И к солнцу тянутся цветы;
Сбылись молитвы или сны!

Когда закат уйдет во тьму,
Они с печалью встретят души,
Те что уже не оживут;
Застыли ангелы послушно...
Цветы увядшие плывут -
Под вздохи траурных минут...


Рецензии
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.