В садах Семирамиды. Мираж
Я помню, как мы признавались к закату самой Геспериды*,-
В садах, а они назывались: в честь царственной Семирамиды*!
Под пестрым из бабочек шлейфом, шептал твое имя я страстно:
- "Моя распрекрасная Джэйффа*!.. Ты вкупе с желаньями властна!"*
-|-
Тебе быть, где чудо за чудо нависло в преддверии Рая,*
В округе, на камне, повсюду на чанге* умело играя;
Пленишь сладкозвучностью слова, готова открыть Вечность песней
Тому, кто придет к тебе снова,- с тобою останется вместе ^ (!)
-|-
В античности римлян и греков, так много всего - не понятно!*
Выходит, что пинакотека* вмещает в себя вероятно;
Фантазии сооружений в гравюрах из позднего время,
А там, как раз, много сомнений,- а с ними, опять, исключенья..|.
-|-
Я помню ступени Астрала, листву и цветы на террасе!*
Нас Время песком засыпало, звенели об камни аббаси*.
За местностью ныне пустынной: "Мираж" - бесподобные виды!
Тебя, в жаркий день, всегда видно: в садах Семирамиды!
( в д с )- в данном случае- на фото( интернет ): изображение легендарных висячих
садов с Вавилонской башней на заднем плане.
"Висячие сады Семирамиды"-одно из Семи чудес античного периода, которое представляло
собой инженерное сооружение в Вавилоне с каскадом многоуровневых садов; где росли
многочисленные породы деревьев, кустарников и виноградных лоз, производящие впечатление
одной зеленой горы. Единственное из Семи чудес, местонахождение которого окончательно
не установлено и, более того подвергается сомнению сам факт его существования.
(*) - "Гесперида" - по греческой легенде; титанида, нимфа - мать дочерей заката
Гесперид, которых насчитывалось три, но по некоторым источникам их было
четыре и даже семь...
(*) - "Семирамида"(либо Семирамис, Шамирам, Шаммурамат-в аккадской и древнеармян-
ской мифологиях легендарная царица Ассирии, супруга легендарного царя Нина,
убившая его хитростью и завладевшая единоличной властью...
(*) - "Джэйффа" - древнее ассирийское имя. Значение имени Джэйффа - прекрасная.
(*) - "...Ты вкупе с желаньями властна!" - ( в д с ) речь идет о числе имени
Джэйффа, число это один (1); которое полностью оправдывает свое название в
отношениях и убежденность в своей привлекательности, и пленительная
внешность вкупе с властным, порой деспотичным характером...
(*) - "...где чудо за чудом нависло в преддверии Рая..." - подчеркивается вся
легендарность ( невообразимость ) архитектурных сооружений относящихся к
Семи чудесам античного времени.( в д с ) - это "Висячие сады Семирамиды" и
"Вавилонская башня".
(*) - "Чанг" - персидский струнный музыкальный инструмент, похожий на арфу. Был
очень популярен в древней Персии.
(*) - "В античности римлян и греков так много - всего: непонятно!"- (в д с) речь
идет о противоречивых суждениях; знаменитых жрецов, историков, мифографов
древнего Рима и Греции, и уже поздних ассириологов о существовании Висячих
садов (были ли они на самом деле и кто из правителей их построил). Примеры
тому; многие труды того или иного автора из общей когорты умов того, в
чем - то непонятного и удивительного времени,- и этим только притягательней
становящихся нашему воображению, и всеобщему вниманию.
(*) - "Пинакотека" - у древних греков помещение для хранения живописных изобра-
жений. Так называлось левое крыло пропилей афинского Акрополя, где
находилось собрание картин, принесенных вдар богине Афине... Позже в Европе
появились помещения с таким же названием и предназначением во многих
странах...
(*) - "Я помню ступени Астрала, листву и цветы на террасе!.." - ( в д с ) речь
идет о осознании сновидений - путешествие в прошлое наряду с будущими
переживаниями, которые поднимаются ( возрастают ) по мере их повторения
выше; напоминая о греческом названии сооружения ( сады Семирамиды )
буквально - нависающий, которое имеет более широкое значение, чем современ
ное слово "висячий", и относится к деревьям, посаженным на возвышении, на
пример на террасе.
(*) - "Аббаси" - персидская монета, отчеканенная в честь Аббаса I Великого.
* * * * * * * * *
Свидетельство о публикации №120122101484