Со смешанными чувствами...

                "...Со смешанными чувствами печали
                И радости с улыбкой, и в слезах..."

                Уильям Шекспир "Гамлет", отрывок из Сцены № 2.





 Со смешанными чувствами все происходит,
 а верить иль не верить - выбирать;    
 неслыханное что - то нас уводит,            
 немыслимое - заставляет ждать...            
 Кто тверд в своем желании увидеть,
 с улыбкою в слезах постигнуть весть,
 не за себя, за правду ненавидеть,
 не убоявшись ни обман, ни месть!
               
 Навряд ли кто по - своему решивший
 Найдется, что ответить на призыв;            
 Из времени другого поспешивший,         
 Про все не знавший и уже забыв.      
               
 Все там, где все казалось "легким фарсом";
 друзья, симпатии, а вовсе не любовь,
 надежды оглушившие коварством,               
 и яд чрез ухо попадавший в кровь. 
 Поверить трагикам столичным и приезжим
 взывает совесть, и задуманный сюжет,       
 а голосок ее* смущенный слишком нежный, 
 чтобы ему поверить тет - а - тет...

 О, бедное дитя в чужих руках и мыслях,
 Растерянное волею судеб.               
 Кто скажет по - другому и со смыслом,
 С каким всю рожь срезает острый серп...      
               
 Со смешанными лепестками сено;
 завянет, высохнет и станет тем, чем есть   
 в театре "Глобус"* у дощатой сцены,
 у пабов* разнося об этом весть !
 В слезах с улыбкою, застенчиво и резко, 
 понятно, непонятно, но спустя
 века становится, все так же интересно,      
 за занавескою сценарий весь прочтя!

 Идти вперед, а получается вернуться,-               
 Услышать фразы те же, но сейчас...               
 Как принцу Датскому* с предательством столкнуться;
 Устав от лжи, и от высоких фраз...
               
 Со смешанными чувствами, с улыбкою в слезах
 душевные мучительны терзанья,               
 лишь тяжесть вазы - невесомый прах               
 в начальное вернет всех состоянье.    
 Слова не Гамлета, Шекспира* жизнь вдохнут!
 - "А, кто же критики?",- попозже отзовутся.   
 За веком век "могильщики поют" ,-
 а черепа, лишь кажется смеются.   

 К шутам относится "Безносая"* всегда
 Привычно и немного с пониманьем;         
 Берутся за основу их слова,
 Вплетаясь в каламбуры* неслучайно!      
               
 Смешали чувства!.. Им не привыкать*;
 советывать, смеяться со слезами,         
 и расставания со встречей ожидать,-       
 "Быть иль не быть" холодными столпами*.
 Ограничение дорог и суеты -
 в земле бегут "блуждающие токи"*.       
 Со смешанными чувствами Весны,
 все ближе к Лету поджимают сроки...    

 Остаться дома или выйти в мир,
 И ничего на свете не бояться?!               
 -"О, благородный Гамлет!" ,- ты Шекспир!
 Тебе, над "пандемией" не смеяться!               
               
 Написанные пьесы в "карантин"
 пером Уильяма для Якова Стюарта*;
 амбициозный "Макбет"*, "Король Лир"*,   
 влюбленные "Антоний и Клеопатра"*
 в соавторстве с бубонною чумой,***
 еще  до этого поэмы и сонеты*;               
 и "Гамлет" путеводной стал звездой,      
 минуя предрассудки, и приметы*...   
               
 А череда, от "Норда"* и, до "Веста"*,-
 Одна стихия и холодный "румб"*!               
 На карте не осталось уже места,
 Где б не прошел заразный "Смерти бум".
               
 Нет страха, только правды предпосылки,-
 все дальше с неизбежностью ведут!..
 Серьезный Гамлет, поднимаются носилки,      
 Тебя на них до Вечности снесут !
 Она близка!.. Ее ты должен видеть;
 как в камнях вены, в сколах острый ум,
 ты перестал любить и ненавидеть,-
 Пройдут и эти :  тишина и шум...               

 Больным хватает места, а здоровым
 Лишь отведен удел : "ждать очередь",-    
 кому - кому... Ему в средневековом,
 А нам, со стороны увидеть свою смерть.             

               
( в д с ) - в данном случае:

Фото из советского черно - белого художественного фильма - "Гамлет" 1964 года,
режиссер Григорий Козинцев. На фото сцена Гамлета с черепом ( Йорика ),
исполнитель главной роли - Гамлета замечательный советский и российский актер театра
и кино, мастер художественного слова, Герой Социалистического Труда, Народный артист СССР,
Лауреат Ленинской премии и Государственной премии РСФСР им. братьев Васильевых,-
 Три ордена Ленина, Участник Великой Отечественной войны -
 .......................................... Иннокентий Михайлович Смоктуновский ( 1925 - 1994 ).
                -|-
(*) - "..а голосок ее..." - ( в д с )  речь идет о коротком диалоге Гамлета и
      Офелии, проходящим перед представлением столичных ( приезжих ) трагиков...
                -|-
(*) - "Глобус" - название первоначального театра, построенного в 1599 г. в
      Лондоне на средство группы актеров "Слуги лорда - камергера", к которой
      принадлежал Шекспир, и уничтоженный в следствии пожара 29 июня 1613 года.
      театр был восстановлен в 1614 году, когда Шекспир уже уехал из Лондона
      в Стратфорд, и просуществовал до 1644 года...
                -|-
(*) - Паб - заведение, в котором продаются алкогольные напитки для распития
      внутри или вне данного заведения.
      Традиционно существуют в Англии и Ирландии, и являются частью социальной
      культуры этих стран.
                -|-
(*) - Принц Датский - Гамлет.
                -|-
(*) - Шекспир - имя Уильям, английский поэт и драматург, зачастую считается
      великим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов в мире...
                -|-
(*) - "..могильщики поют..." - ( в д с ) - речь идет о V акте трагедии "Гамлет",
      первой сцене,- с первым и вторым могильщиками...
                -|-
(*) - Безносая ( курносая ) - Смерть.
                -|-
(*) - Каламбур - литературный прием используемый в одном контексте разных значе -
      ний одного слова или разных слов, или словосочетаний схожих по звучанию...
      ( в д с ) - речь идет о словах ( воспоминаниях ) Гамлета о шуте Йорике...
                -|-
(*) - "..им не привыкать..." - ( в д с ) - речь идет об оптимистах, коих хватало
      с избытком всегда.
                -|-
(*) - Холодные столпы - ( в д с ) - подразумеваются циники, которых так же
      не занимать людскому роду (
                -|-
(*) - Блуждающие токи - токи возникающие в земле...( в д с )-вызывание коррозии..
      от времени и внешних влияний ( вода ) - со слов первого могильщика:
      "..А вода, будь вам ведомо,- самый первый враг вашему брату покойнику,
      как помрете..." трагедия "Гамлет" акт V Сцена первая.
                -|-
(*) - "...пером Уильяма для Якова I Стюарта." - ( в д с ) - речь идет об Уильяме
      Шекспире и короле Якове I,во времена чумного карантина 1606 года( так как
      театры были закрыты и заработать на кассовых сборах было невозможно ),
      единственным источником денег были подарки короля Якова I. Монарх был одним
      из самых образованных людей своего времени... а время от время сам брался
      за перо. Яков I вошел в историю, как автор первого в мире трактата "О вреде
      табака". Король благоволил Шекспиру и удостоил ему труппу королевского
      титула.Шекспир в свою очередь направил своего "Пегаса" пастись в тех темах,
      которые были близки ( интересны ) венценосной особе. Отсюда и появились
      самые знаменитые трагедии Шекспира; "Макбет", "Король Лир", " Антоний и
      Клеопатра",- все произведения были написаны в "Чумной карантин".
                -|-
(*) - "Макбет" - пьеса, одна из наиболее известных трагедий Уильяма Шекспира,
      отдаленно основанная на истории реального шотландского короля Макбета,
      часто представляется архетипичной историей об опасности чрезмерной жажды
      власти и измены друзьям.
                -|-
(*) - "Король Лир" - пьеса Уильяма Шекспира написанная в 1605 - 1606 гг. Впервые
      напечатана в 1608 году. Основою сюжета трагедии было предание о короле Лире
      и его дочерях...
                -|-
(*) - "Антоний и Клеопатра" - трагедия Уильяма Шекспира с сюжетом, основанным
      на переводе Плутархвского жизнеописания Марка Антония, выполненным Томасом
      Нортом с французского перевода Жака Амио.Действие пьесы происходит в I веке
      до нашей эры. Написана либо в 1607, либо в 1603 - 1604 гг. Опубликовано
      впервые в фолио в 1623 году.
                -|-
(*) - "..еще - до этого поэмы и сонеты..." -( в д с )речь идет о предварительной
      вспышке чумы в июне 1592 г. в Лондоне, когда театры закрылись  на шесть
      месяцев.Шекспир начал писать поэзию ( поэмы, сонеты ). Так Уильям Шекспир
      начал новую веху в своем творчестве,благодаря опять же карантину из - за
      пандемии...ОТСЮДА И СОАВТОРСТВО С БУБОННОЮ ЧУМОЙ***.
                -|-
(*) - "Предрассудки и приметы" - ( в д с ) речь идет о начинающей медицине и
      не разбирающейся в страшных болезнях( чума, оспа, халлера...),и прибегающей
      к варварским (порою не укладывающимися в голове) предрассудкам, приметам...
                -|-
(*) - "..от "Норда" и, до "Веста"..." - Норд ( Nord )-слово обозначающее "север"
      в ряде европейских языках... Вест ( West ) - слово обозначающее "запад" в
      ряде европейских языков... Вест - один из 32 "румбов".
      Вместе: Норд - Вест - Северо - Запад,- северо - западный ветер.
                -|-
(*) - "Румб" - в морской терминологии 1/32 полной окружности, а так же одно из
      делений картушки компаса ( расчерченной на 32 часи ) и соответственно одно
      из направлений относительно севера.
      
*          *         *        *       *       *        *         *          *               
      
               
               
               
               
               
               

 


Рецензии
Интересное произведение, в стиле оригинала.
Многослойное, объемное, философское...
Мне понравилось !

С уважением,,
Павел

Павел Шмелев-Герценштейн   25.08.2021 14:00     Заявить о нарушении