Из Б. ф. Мюнхгаузена. Золотой мяч

По ст. Бёрриса фон Мюнхгаузена (1874 - 1945)
Золотой мяч, с нем

Отец меня любил, а я не мог,-
Юнец,- ему ответить чувством равным,
И, обладая духом своенравным,
Я был с ним жёсток, если не жесток.

Подрос мой сын. Я так его люблю!
И то, что сам я получил когда-то,
Ему без сожаленья, без возврата
Теперь самозабвенно отдаю.

Он мыслит по-мужски, и потому
Ища свой путь, оступится не раз он,
А то, чем он был мне, отцу, обязан,
Отдаст не мне, но внуку моему.

В дали времён любуется мой взгляд
Игрою общей жизни, где однажды
Мяч золотой вперёд бросает каждый,
Но ни один не возвратит назад.

------------------------------

От переводчика.

Смысл стихотворения ясен: то, что' мы получаем от старших, от своих родителей, мы не можем
вернуть им, зато передаем это дальше своим детям, и так происходит из поколения в поколение.

Но автор недаром использует при этом понятие золотого мяча -- оно порождает немало ассоциаций.
В частности, первая же сказка братьев Гримм в сборнике 1812 г. ("Король-Лягушонок") начинается
с того, что юная принцесса играет золотым мячом (или шаром).  Немецкие комментаторы толкуют
его как аллегорию беззаботного счастливого детства -- и тот же мотив мы отчетливо слышим
в данном стихотворении.
Помимо этого, в детских и подростковых играх с мячом (раньше такие игры были приняты также
и во "взрослом" светском обществе) бросок мяча партнеру часто означал проявление любви или
сердечной склонности к нему...   и т.д...
Наверное, так и появился этот образ с любовью бросаемого (только) вперёд золотого мяча.

------------------------------

Об авторе по  Википедии и др. источникам

Бёррис... барон фон Мюнхгаузен (нем. Boerries... Freiherr von Muenchhausen, 1874 - 1945): 
немецкий поэт, писатель, видный официозный литератор третьего рейха.
Принадлежал к старинной саксонской аристократии, из которой вышел, в частности, знаменитый рассказчик барон Мюнхгаузен, ставший литературным персонажем.
Учился в монастырской школе, затем в лицее, высшее образование в области права и политологии
получил в Геттингене, Берлине и Мюнхене.
Во время Первой мировой войны служил офицером в кавалерии. После войны занялся 
литературной и редакторской деятельностью, основал т. наз. Немецкую академию поэзии.
В 1933 г. Мюнхгаузен в числе других членов академии присягнул на верность А. Гитлеру.
Однако на исходе 1930-х гг. Мюнхгаузен постепенно отошёл от политики, хотя его позиция была
двойственной: с одной стороны, он редактировал тексты еврейских и политически неблагонадёжных
авторов, с другой -- требовал в их отношении принятия жёстких мер.
Тем не менее в 1941 г. он подготовил и издал "Антологию еврейской поэзии", что могло бы
рассматриваться уже как прямой вызов нацистской идеологии.
В 1944 г. Мюнхгаузен был включён в  список работников искусств, безусловно не подлежащих
призыву на фронт. В марте 1945 г., через три месяца после смерти жены, он покончил с собой,
приняв яд.
Первые сочинения фон Мюнхгаузена относятся к его студенческим годам. В 1897 г. он выпустил
поэтический сборник. Следующая книга появилась в 1900 г. Поэт использовал в творчестве
наравне с греческой и индийской также еврейскую мифологию, выказывая не только знание
библейских сюжетов, но и осведомлённость о современных иудейских традициях.
С 1898 по 1905 г. Мюнхгаузен публиковал свои баллады в традиционном стиле; переложенные на
музыку, они стали популярны среди молодёжи.
После окончания Второй мировой войны для стихов Мюнхгаузена нашлось место в школьных
пособиях ФРГ, но затем интерес к его поэзии стал заметно угасать.

------------------------------

Оригинал   
M;nchhausen, B;rries von
Der goldene Ball

Was auch an Liebe mir vom Vater ward,
Ich hab‘s ihm nicht vergolten, denn ich habe
Als Kind noch nicht gekannt den Wert der Gabe
Und ward als Mann dem Manne gleich und hart.
 
Nun waechst ein Sohn mir auf, so heiss geliebt
Wie keiner, dran ein Vaterherz gehangen,
Und ich vergelte, was ich einst empfangen,
An dem, der mir‘s nicht gab - noch wiedergibt.
 
Denn wenn er Mann ist und wie Maenner denkt,
Wird er, wie ich, die eignen Wege gehen,
Sehnsuechtig werde ich, doch neidlos sehen,
Wenn er, was mir gebuehrt, dem Enkel schenkt.
 
Weithin im Saal der Zeiten sieht mein Blick
Dem Spiel des Lebens zu, gefasst und heiter,
Den goldnen Ball wirft jeder laechelnd weiter,
Und keiner gab den goldnen Ball zurueck!


Рецензии