в порыве pronto
Едва колышет маятника гиря.
Кукушкины ку-ку сыграли в жмурки,
И, по всему видать, не для близира.
Секунд тельц`а, попавшие в немилость,
Усохли до прозачности. короче:
Кукушка и в часах смогла влюбиться,
Да так, что усидеть не стало мочи.
На счастье рычажок сломался старый,
Возможно, от ку-ку свихнулся шпунтик.
Решила птица - жизнь орала даром,
Поймав на мысли непристойный пунктик.
Не хлопоча о том, что было домом,
Размяла крылья, годные к полёту
И побыстрей, пока не впала в кому,
Спорхнула с жерди прочь, в порыве pronto*.
*pronto/итал. - 1) готовый к действию,
2) быстро, скоро, срочно, живо
Свидетельство о публикации №120121602264
Скучнее не дружить.
Ты сделана поштучно,
И я теряю нить
Порою разговора.
Что ж, можем помолчать.
Не я твоя опора,
Не ты бессонниц мать,
Но что-то между нами
Уже произошло
Волнами не цунами,
Но на душе тепло!...
Привет, Галя! Мог бы и этими двумя словами ограничиться. И от них кайф! "Налетела грусть, Что ж пойду, пройдусь..." А ты не скучай и не тормози!) Выздоравливай и в бой за катарсис человечества!!!)
Николай Бондарев-Нижегородцев 19.12.2022 17:21 Заявить о нарушении
Стараюсь изо всех сил.
Галина Кадацкая 19.12.2022 18:03 Заявить о нарушении