По ст. Б. ф. Мюнхгаузена. Восстание

По ст. Бёрриса фон Мюнхгаузена (1874 - 1945)
Крестьянский Бунт в Ошенхайме*, с нем

На башне взревели колокола:
К оружью, отряд! Тревога!
И буря с гулом дождя слила
Клич боевого рога.

Старинный, пращуров зычный рог!
Ему не впервой, не внове
Вопить надсадно "Помилуй Бог",
И звать к убийству и крови.

Молитесь, сеньоры! На этот раз
Бунтующему плебею
Достанет сил обесславить вас,
И щит ваш, и портупею.

Вот в крепость ринулась беднота,
По склону взбежав крутому,
Одним ударом снесли врата,-
И бросились все к пролому.

И прежде чем латник поднимет меч
И выбранится,- громилы
Успеют серпами его посечь
И с воплями вздеть на вилы!

Взметнулось пламя,- и всё в огне:
Бе'ргфрИ'д, палисад, куртины.*
Помилуй рыцарство, Бог!
                В стране
Восстали простолюдины.

-----------------------
*Бергфрид - центральная башня немецких замков и крепостей.
Палисад - препятствие из врытых в землю деревянных столбов.
Куртины - стены, соединяющие крепостные башни.

------------------------------

От переводчика -- об этом стихотворении по интернет-сайтам
https://www.gutefrage.net/frage/wer-war-veit-stossperg
https://www.larpwiki.de/Oschenheim/

* О'шенха'йм: мифический край, несколько напоминающий германские земли времен
Ренессанса и Реформации.
Действующие лица легендарных ошенхаймских историй по большей части ландскнехты --
наемные солдаты-пехотинцы.
Одним из них был герой стихотворения Файт Штосберг (не упомянутый в переводе).
Он организовал из крестьян и граждан ополчение, выступившее против рыцарей, пытавшихся
захватить Ошенхайм.
При осаде одной из рыцарских крепостей Штосберг, дабы придать мужество своим бойцам,
велел достать гигантский сигнальный рог древнего правителя Тилльмана из его могилы,
и в одну бурную ливневую ночь принялся трубить в него: по этому сигналу его воины
устремились на противников и, невзирая на потери, прорвались через главные крепостные ворота.
Все рыцари, которые их защищали, были убиты либо сброшены с зубцов крепостной башни.
Этот героический штурм и получил отражение в данной балладе.

------------------------------

Об авторе по  Википедии и др. источникам

Бёррис... барон фон Мюнхгаузен (нем. Boerries...Freiherr von Muenchhausen, 1874 - 1945): 
немецкий поэт, писатель, видный официозный литератор Третьего рейха.
Принадлежал к старинной саксонской аристократии, из которой вышел, в частности, знаменитый рассказчик барон Мюнхгаузен, ставший литературным персонажем.
Учился в монастырской школе, затем в лицее, высшее образование в области права и политологии
получил в Геттингене, Берлине и Мюнхене.
Во время Первой мировой войны служил офицером в кавалерии. После войны занялся  литературной и редакторской деятельностью, основал т. наз. Немецкую академию поэзии.
В 1933 г. Мюнхгаузен в числе других членов академии присягнул на верность А. Гитлеру.
Однако на исходе 1930-х гг. Мюнхгаузен постепенно отошёл от политики, хотя его позиция была
двойственной: с одной стороны, он редактировал тексты еврейских и политически неблагонадёжных
авторов, с другой -- требовал в их отношении принятия жёстких мер.
Тем не менее в 1941 г. он подготовил и издал "Антологию еврейской поэзии", что могло бы
рассматриваться уже как прямой вызов нацистской идеологии.
В 1944 г. Мюнхгаузен был включён в  список работников искусств, безусловно не подлежащих
призыву на фронт. В марте 1945 г., через три месяца после смерти жены, он покончил с собой,
приняв яд.
Первые сочинения фон Мюнхгаузена относятся к его студенческим годам. В 1897 г. он выпустил
поэтический сборник. Следующая книга появилась в 1900 г. Поэт использовал в творчестве
наравне с греческой и индийской также еврейскую мифологию, выказывая не только знание библейских сюжетов, но и осведомлённость о современных иудейских традициях.
С 1898 по 1905 г. Мюнхгаузен публиковал свои баллады в традиционном стиле; переложенные на
музыку, они стали популярны среди молодёжи.
После окончания Второй мировой войны для стихов Мюнхгаузена нашлось место в школьных
пособиях ФРГ, но затем интерес к его поэзии стал заметно угасать.

------------------------------

Оригинал   
Muenchhausen, Boerries von
Bauernaufstand

Die Glocken stuermten vom Bernwardsturm,
der Regen durchrauschte die Strassen,
und durch die Glocken und durch den Sturm
gellte des Urhorns Blasen.

Das Bueffelhorn, das lange geruht,
Veit Stossperg nahm's aus der Lade,
das alte Horn, es bruellte nach Blut
und wimmerte: "Gott genade!"

Ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft!
Der Bauer stund auf im Lande,
und tausendjaehrige Bauernkraft
macht Schild und Schaerpe zu Schande!

Die Klingsburg hoch am Berge lag,
sie zogen hinauf in Waffen,
auframmte der Schmied mit einem Schlag
das Tor, das er fronend geschaffen.

Dem Ritter fuhr ein Schlag ins Gesicht
und ein Spaten zwischen die Rippen --
er brachte das Schwert aus der Scheide nicht,
und nicht den Fluch von den Lippen.

Aufrauschte die Flamme mit aller Kraft,
brach Balken, Bogen und Bande --
ja, gnade dir Gott, du Ritterschaft:
Der Bauer stund auf im Lande!


Рецензии