Мария Гюзелева Опустила ведро... Пер. с бг

Спуснах ведро в герана...

Спуснах ведро в герана
на времето.
Извадих есен.


Опустила ведро в колодец...

Опустила ведро в колодец
времени.
Достала осень.

Перевела с болгарского Лилия Охотницкая


Рецензии
Лилечка, спасибо за перевод нового мудрого изречения Марии!
Это похоже на Хокку - японские трёхстишия или, как ты и говорила, поэтические миниатюры. Главное достоинство хокку - это сказать многое, используя минимум слов.
У Марии - получается. Спасибо ей, передавай.
Доброго, успешного дня, милая моя подруга!
С солнышком,

Светлана Вольская   15.12.2020 10:09     Заявить о нарушении
Дорогая Светочка! Как приятно мне читать твои рецензии! Благодарю сердечно! К сожалению, я совсем не знакома с Марией Гюзелевой. Здесь её нет, на "Стихи.ру".
Я беру её миниатюры из болгарской виртуальной библиотеки. Она называется "Словото бг." Мария даже не знает, что я перевожу её произведения.
Я всё равно как-нибудь узнаю, как можно ей написать.
Большое тебе спасибо за добрые слова, дорогая Светочка!
Пусть каждый день дарит тебе радость и вдохновение!
С улыбкой

Лилия Охотницкая   15.12.2020 10:15   Заявить о нарушении