I Know I Have Been Happiest - перевод с англ

         Дороти Паркер
         (1893 – 1967)


  Я знаю, что была счастливей всех


Я знаю, что была счастливей всех;
Что сделано, то сделано, конец.
И смысл тащить того, кто не жилец -
Почило счастье, впредь на небесех.
Не будет песен о страданьях тех,
И слёз твоих не будет, ты боец,
И предложи я верности венец -
Ты ужаснулся бы - и смех, и грех.

Но, это кара женщины, судьба:
Дарить подарки, всё дарить, дарить,
Даренья трепет радостно нести.
Тебе, кому претит моя мольба,
Подарком будет - без меня пожить;
А как умру, не знаю, уж прости.


      ©Елена Дембицкая    2020 г.




       I Know I Have Been Happiest


I know I have been happiest at your side;
But what is done, is done, and all's to be.
And small the good, to linger dolefully -
Gayly it lived, and gallantly it died.
I will not make you songs of hearts denied,
And you, being man, would have no tears of me,
And should I offer you fidelity,
You'd be, I think, a little terrified.

Yet this the need of woman, this her curse:
To range her little gifts, and give, and give,
Because the throb of giving's sweet to bear.
To you, who never begged me vows or verse,
My gift shall be my absence, while I live;
But after that, my dear, I cannot swear.


Рецензии
Достойный перевод!

Вадим Константинов 2   16.12.2020 15:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим)
Очень приятно, всегда Вам рада!

Елена Дембицкая   16.12.2020 17:31   Заявить о нарушении