Погоня

МАКСИМ БОГДАНОВИЧ
(перевод с белорусского)

ПОГОНЯ

Только в сердце тревожном почую
Я за Родину милую страх, -
Вспомню Острую Браму* святую,
Грозных воинов на лошадях.

В белой пене проносятся кони,
И летят, и хрипят. И опять
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не сдержать, не унять!

Милой Родины светлое имя -
Беларусь!
А в сердцах наших боль.
Ты прости, Ты прими своего сына, -
За Тебя умереть мне позволь!

Вы в безбрежные дали летите,
А за вами, пред вами - года.
И за кем вы в погоню спешите?
И дороги ведут вас куда?

Как живые, пред нами восстали
Лики воинов давних времён,-
Чтобы мы Беларусь не предали,
Чужакам не продали в полон.

Рвут поводья уставшие кони,
И летят, и хрипят. И опять
Стародавней Литовской Погони
Не разбить, не сдержать, не унять.

Милой Родины светлое имя -
Беларусь.
А в сердцах наших боль.
Ты прости, Ты прими своего сына,
За Тебя умереть мне дозволь.
 
    Стихотворение написано талантливым белорусским поэтом Максимом Богдановичем. (Его называют вторым Лермонтовым!)(1891-1917) в 1916 году в разгар Первой мировой войны  в прифронтовом Минске. На музыку его впервые положил белорусский композитор и деятель эмиграции Николай Щеглов-Куликович. Свой вариант музыки так же написал руководитель "Песняров" Владимир Мулявин.
     В начале 90-х вариант Щеглова-Куликовича рассматривался в качестве возможного гимна Республики Беларусь.
    
     *Острая Брама. Вострая Брама - бел. Острые Ворота. Ворота Аушрос (1503 год). Ворота Зари. Одни из девяти ворот крепостной стены вокруг Вильнюса,которые сохранились до наших дней.  Их главной задачей было охрана дороги, ведущей на восток - в Минск, Смоленск, Москву. Там же находилась часовня с чудотворным образом Божьей Матери Остробрамской.


    ПАГОНЯ 
 
МАКСІМ БАГДАНОВІЧ

Толькі ў сэрцы трывожным пачую
За краіну радзімую жах, -
Ўспомню Вострую Браму сьвятую
I ваякаў па грозных канях.

Ў белай пене праносяцца коні, -
Рвуцца, мкнуцца і цяжка хрыпяць...
Старадаўняй Літоўскай Пагоні
Не разьбіць, не спыніць, не стрымаць.

У бязьмерную даль вы ляціце,
А за вамі, прад вамі - гады.
Вы за кім у пагоню сьпяшыце?
Дзе шляхі вашы йдуць і куды?

Мо яны, Беларусь, панясьліся
За тваімі дзяцьмі уздагон,
Што забылі цябе, адракліся,
Прадалі і аддалі ў палон?

Бійце ў сэрцы іх - бійце мячамі,
Не давайце чужынцамі быць!
Хай пачуюць, як сэрца начамі
Аб радзімай старонцы баліць...

Маці родная, Маці-Краіна!
Не усьцішыцца гэтакі боль...
Ты прабач, Ты прымі свайго сына,
За Цябе яму ўмерці дазволь!..

Ўсё лятуць і лятуць тыя коні,
Срэбнай збруяй далёка грымяць...
Старадаўняй Літоўскай Пагоні
Не разьбіць, не спыніць, не стрымаць.


Рецензии
Добрый день, Татьяна! Прочитала Ваш перевод. Мне очень понравилось стихотворение. Ещё больше понравилась возможность прочитать стихотворение на языке оригинала. Люблю Белоруссию и её добрых, отзывчивых и гостеприимных людей. Спасибо Вам за возможность прикоснуться к творчеству Максима Богдановича. Успехов и вдохновения Вам! 🌞

Людмила Земцова Модестик   06.08.2025 13:38     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Людмила!😊
Заходите в гости.С теплом,

Татьяна Котельникова 3   06.08.2025 22:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.