У мого кохання без надiй

Перевод: "У моей несбывшейся любви" http://stihi.ru/2013/12/26/4349

У мого кохання без надiй,
Наче вiчнiсть синява очей.
Та любов незбутня – смуток мiй,
Лиш сльозою у душi пече.
Час тече й  зникає в плинi мрiй.
Б’є годинник – лiчить часоплин.
У мого кохання без надiй –
Про запас нема й кiлькох хвилин.
Бiль тривкий розлуки - гоїть час,
I стає веселиком синиця:
У життi – вже iншому – для нас
Двох взаємне щастя заiскриться


Перевёл на укр. язык черниговский поэт Николай Иванович Лелюк
В украинском языке буквы читаются:
   
i как русское и,
Ї – долгое и,
И –как ы,
Е - как э
э - как е


Рецензии
💦🦋☕🌻🍇💦🦋☕🌻🍇💦
ЛЕНОЧКА, ЧУТЬ ГРУСТНЫЕ
НО МИЛЫЕ СЛОВА, ВЕЛИКОЛЕПНОЕ
И МИЛОЕ ТВОРЕНИЕ, КЛАСС!
💦🍇🌻☕🦋💦🍇🌻☕🦋

Людмила Ярёменко   22.05.2023 15:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Людочка, искренне рада такому позитивному отклику! Справедливости ради замечу, что это не совсем моё, а перевод с моих русских строчек стихов черниговского поэта Н. Лелюка. Да, было время укр. поэты к нам на Брянщину пограничную приезжали с дружбой.

Елена Ивановна Леонова   22.05.2023 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.