Кабир
уйти и нам отсюда суждено,
А те, кого мы встретим, уходя,
уйдут, как мы, немного погодя.
Кабир, «Время простёрлось над тобой»
(Перевод С.Липкина)
Немало лет, точнее – пять столетий,
Как в вечность перешёл от нас Кабир.
Тагор его стихи зачитывал до дыр,
Считал их лучшими из всех соцветий.
Тут каждый стих – алмаз или сапфир.
Ткач из Бенареса «из чаши жизни пил».
Жизнь обожал во всех её оттенках.
Кабиру повезло – не гнил в застенках.
Но и богатства он не накопил.
Ткал и стихи, и ткани «на коленках».
Поклонник Рамы, он ценил любовь
И выделял её из нашей круговерти.
Но к старости он стал бояться смерти
И обращался к этой теме вновь и вновь.
В его стихах полно осенней желти.
Стихов Кабира молодому не понять.
Поэта мудрость только тот постигнет,
Кто возраста преклонного достигнет.
Не надо на чужие ценности пенять.
Придёт пора, и вечность вас окликнет.
Свидетельство о публикации №120121204666