По Конраду Мейеру. Два паруса

По мотивам ст. Конрада Мейера (1825 - 1898)
Два паруса, с нем

Вариант 1

Два паруса в море,
Готовые в путь,
Небесной лазори
Хотят зачерпнуть.

Чуть первый трепещет,
Зефиром гоним,-
Как следом заплещет,
И спутник за ним.

Один поспешает --
Друг не отстаёт,
Один отдыхает,--
Спокоен и тот.


Вариант 2

Вот два паруса в море
Собираются в путь,
Чая горней лазори
Наконец почерпнуть.

Чуть один устремится,
Лёгким бризом гоним,-
Ему вторя, помчится
Сотоварищ за ним.

Чуть один поспешает --
Спутник не отстаёт,
Чуть один отдыхает,--
Замирает и тот.

------------------------------

Об авторе по Википедии.

Конрад Мейер (нем. Conrad Ferdinand Meyer, 1825 - 1898):  швейцарский немецкоязычный
новеллист и поэт.
Мейер был домоседом и провел всю жизнь на родине, если не считать кратковременных выездов
в соседние Италию, Францию, Германию.
Мейер -- один из выдающихся мастеров исторической новеллы. Он изображал эпохи, насыщенные
острыми напряженными конфликтами противоборствующих сил: Швейцария и Италия периода
средневековья и Возрождения, Франция во время Варфоломеевской ночи, Германия эпохи
Тридцатилетней войны и т. д.
Мейер поздно пришел в литературу -- он начал профессионально заниматься писательской
деятельностью в сорок пять лет; его отличали замкнутость, боязнь смерти и в то же время
страх перед жизнью; его тяготила тяжелая наследственность (мать его покончила с собой
в приступе душевной болезни).
Поэтому в своих сочинениях он часто обращался  к теме гибели, подстерегающей человека,
словно стремясь средствами искусства преодолеть неизбежное.

------------------------------

Оригинал
Conrad  Meyer
Zwei Segel

Zwei Segel erhellend 
Die tiefblaue Bucht! 
Zwei Segel sich schwellend 
Zu ruhiger Flucht! 

Wie eins in den Winden 
Sich woelbt und bewegt, 
Wird auch das Empfinden 
Des andern erregt. 

Begehrt eins zu hasten, 
Das andre geht schnell, 
Verlangt eins zu rasten, 
Ruht auch sein Gesell.


Рецензии