Путешествие на шхуне Призрак
В бездне он морской не утонул.
Но взойдя на борт, попал мечтатель,
В логово чудовищных акул.
Славную песню форштевень поёт:
Привет, заморыш, как тебе приют?!
Попробуй соль напористого бриза,
Нежною кожей ощути сполна.
Не отвергай фортуны ты каприза,
Что подарила пенная волна!
Капитан Ларсен* – циник и философ,
Просвечивает душу, как рентген.
Не задавая суетных вопросов.
Сомнений он разрушил Карфаген,
Химеру совести надолго усыпив,
И жажду жизни волей разбудив.
He is a man, hi made himself –
Он человек, он сделал себя сам,
Он волк по жизни, глотки рвущий псам,
Не прерывая стычек длинный шлейф!
Идеализма светлый идеал, в борьбе
За жизнь, забрызган чьей-то кровью,
Не дрейфь**, юнга! Фортуна и тебе
Пошлёт улыбку, наградив любовью!
Кристаллизуй в себе алмазный стержень,
Тот, что характером мужчине служит.
Мужай, тебя подхватит жизни стрежень.
Успех, удача – с удалыми дружат.
Мистер Ван-Вейден всё преодолеет,
С морской наукой справиться сумеет.
И обретёт достойную подругу –
В жизненных бурях верную супругу.
/* – Волк Ларсен, герой популярного романа Джека Лондона "Морской волк", изданного в 1904 году.
/* * – бояться, пугаться, страшиться,опасаться, трусить, робеть, дрожать, трястись; разговорно-жаргонное.
Свидетельство о публикации №120121104682