Ли Бо

    Вольный перевод

 Из цикла «Осенняя заводь»

            1.
Вода – сплошного шёлка полоса.
Земля вокруг ровна;, как небеса.
Что, если б, под луной всегда одно:
средь лилий плыть в ладье и пить вино?!

            2.
Река чиста. Бесцветная луна
льёт тихий свет. Белеет цапель стая
и слышно мне, как. травы собирая,
поёт здесь ночью девушка одна.

            3.
Гора, где персики растут – земли ступень:
речь ясно слышится там в голосе летучем.
Монаха горного вдали увидев тень,
прощаясь молча, шлю поклон свой белым тучам.


     Песнь о купце

Купец заморский ветер догоняй,
пусть гонит твой корабль в далёкий край.
И то сказать: как птица парой крыл
взмахнул – и нет вестей, и след простыл.


 Из цикла  «Осенние думы»

Летит сухая с дерева листва.
Приду, взгляну - на башню поднимусь.
Над морем дальним, видимым едва,
лиловых туч прорвавшаяся грусть.

Цвет осени несут с застав ветра,
где у границ безжизненных песков
войск кочевых несметная орда,
а наш посол не очень-то рисков.

Не знаю я, когда вернётся тот,
кто на заре отправился в поход.
Напрасно грусть томит, что от разлук
цветок увянет орхидеи вдруг.

 
    Ворона ночью каркает

Сгущаются тучи.  У стен городских
гнездится ворона, охрипнув от свар -
то взмоет, то сядет и снова: «кар-кар»,
кричит с чёрной ветки  -  одна за двоих.

Парчовую ткань, сидя возле станка,
ткёт женщина с дальней реки у границ.
Небес пелена в тонкой дымке зарниц
о чём-то ей шепчет сквозь створки окна.

В печали немой установит уто́к,
о милом, далёком грустит дотемна,
идёт в опустевшую спальню одна
и слёз дождевой заливает поток.


Рецензии
Дорогая Танечка,совершенно неожиданно ты засверкала ещё одной гранью - гранью переводчика с такого древнего,интересного языка,который, кстати ,является одним из шести рабочих языков ООН, и который очень сложен по передаче смысловых оттенков, тональности, привязанности к месту,но вольный перевод позволяет передать эти нюансы с соблюдением ритма и рифм,что у тебя,на мой взгляд, прекрасно получилось.Вся символика увядающей осенней природы - сухая листва, гладь воды, гора, ворона на "чёрной ветке", одинокий голос поющей девушки - всё живое, трепетное,дышащее.
Спасибо, Танечка, за навеянное твоими строками настроение.
Всё что я прочитала после своего отсутствия на сайте, очень понравилось.
Обнимаю тебя с нежностью и любовью.

Людмила Баневич -Гаврилюк   15.12.2020 14:41     Заявить о нарушении
Здравствуй, дорогая Людочка! Занимаюсь переводами, когда хочется отвлечься от нашей действительности. Очень рада, что тебе понравилось. Людочка, слава богу, ты появилась!
Береги себя! Здоровья тебе и всем твоим близким!
С любовью и нежностью,

Татьяна Павлова-Яснецкая   15.12.2020 18:07   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.