Из Конрада Мейера. Одному подёнщику

По мотивам ст. Конрада Мейера (1825 - 1898)
Одному подёнщику, с нем

Вечно землю ты долбил
Тяжкою лопатой,
И всегда доволен был
Самой скромной платой.

Поднимал пласты земли
Не жалея рук ты,
Обиходя не свои
Виноград и фрукты.

Одинокий твой очаг
Не горит, не тлится,
Но уверен был твой шаг
По родной землице.

Богом в долю отдана
Тем, кто руки трудит,-
Пусть теперь тебе она
Лёгким пухом будет.

------------------------------

Об авторе по Википедии.

Конрад Мейер (нем. Conrad Ferdinand Meyer, 1825 - 1898):  швейцарский немецкоязычный
новеллист и поэт.
Мейер был домоседом и провел всю жизнь на родине, если не считать кратковременных выездов
в соседние Италию, Францию, Германию.
Мейер -- один из выдающихся мастеров исторической новеллы. Он изображал эпохи, насыщенные
острыми напряженными конфликтами противоборствующих сил: Швейцария и Италия периода
средневековья и Возрождения, Франция во время Варфоломеевской ночи, Германия эпохи
Тридцатилетней войны и т. д.
Мейер поздно пришел в литературу -- он начал профессионально заниматься писательской
деятельностью в сорок пять лет; его отличали замкнутость, боязнь смерти и в то же время
страх перед жизнью; его тяготила тяжелая наследственность (мать его покончила с собой
в приступе душевной болезни).
Поэтому в своих сочинениях он часто обращался  к теме гибели, подстерегающей человека,
словно стремясь средствами искусства преодолеть неизбежное.

------------------------------

Оригинал
Conrad  Meyer
Einem Tageloehner

Lange Jahre sah ich dich               
Fuehren deinen Spaten,
Und ein jeder Schaufelstich
Ist dir wohlgeraten. 

Nie hat dir des Lebens Flucht
Bang gemacht, ich glaube -
Sorgtest fuer die fremde Frucht,
Fuer die fremde Traube. 

Nie gelodert hat die Glut
Dir in eignem Herde,
Doch du fusstest fest und gut
Auf der Mutter Erde. 

Nun hast du das Land erreicht,
Das du fleissig grubest,
Laste dir die Scholle leicht
Die du taeglich hubest!


Рецензии