Единство, по мотиву Альфреда Нойеса

По мотивам ст.  Альфреда Нойеса (1880 - 1958)
Единство, с англ.

Душа моей души, едины мы!
И мир так юн, и в чашечке цветка
Любовь сокрыта, и свои псалмы,
Взмывающий куда-то в облака,
Вплетает жаворонок в общий хор,
И мы идём вперёд рука в руке,
Течению времён наперекор,
Без страха перед тем, что вдалеке.

Душа моей души, мы не умрём!
Любовь свое справляет торжество,
И жизнь смеётся над календарём,
И -- нет, не исчезает ничего.
И мы с тобой едины в этот миг
С цевницей жаворонка в вышине,
И с миром звёзд, и с тем, что' не постиг
Никто из смертных, думается мне.

Едины мы, душа души моей,
С движеньем ветра, облака, волны;
Так волны океанов и морей
В одну стихию соединены.
Пусть наша жизнь рассется во мгле,
Доскажется, как повесть, до конца,-
Но наши на стареющей земле
Едиными останутся сердца.

-------------------------------------

Об авторе по  http://www.eng-poetry.ru/Bio.php?PoetId=93

Альфред Нойес (англ. Alfred Noyes, 1880 - 1958): английский поэт и писатель.
Нойес был сыном преподавателя латыни и греческого, учился в Оксфорде.
В 21 год Нойес издал первый стихотвореный сборник, а вскоре ещё пять.
С 1918 г. Альфред печатал также свои рассказы.  В 1920-х годах Нойес написал стихотворную
трилогию, посвящённую научным достижениям человечества. Во время Второй мировой войны
воспевал в стихах и песнях английских солдат.  Перу Нойеса принадлежат около шестидесяти
книг -- поэзия, романы, рассказы. Нойес придерживался классического, традиционного
литературного стиля, находясь под влиянием Вордсворта и Теннисона.
С 1914 по 1923 г. Нойес преподавал английскую литературу в Принстоне.
Был дважды женат, в каждом браке имел по трое детей.

-------------------------------------


Оригинал:
Alfred Noyes
Unity

I.

Heart of my heart, the world is young;
Love lies hidden in every rose!
Every song that the skylark sung
Once, we thought, must come to a close:
Now we know the spirit of song,
Song that is merged in the chant of the whole,
Hand in hand as we wander along,
What should we doubt of the years that roll?

II.

Heart of my heart, we cannot die!
Love triumphant in flower and tree,
Every life that laughs at the sky
Tells us nothing can cease to be:
One, we are one with the song to-day,
One with the clover that scents the world,
One with the Unknown, far away,
One with the stars, when earth grows old.

III.

Heart of my heart, we are one with the wind,
One with the clouds that are whirled o'er the lea,
One in many, O broken and blind,
One as the waves are at one with the sea!
Ay! When life seems scattered apart,
Darkens, ends as a tale that is told,
One, we are one, O heart of my heart,
One, still one, while the world grows old.


Рецензии