Хорхе Луис Борхес - Милонга Хуана Мураньи

Я встречать его мог
В переулке глухом,
Я был молод, он стар,
Я с ним не был знаком,

Но опять его взгляд
Как ножом полоснёт,
Видно, память Мураньи
Со мною живёт.

Он был славен одним
(Часто нет и того):
Луна с солнцем не знали
Бесстрашней его.

Он не сеял раздор,
Не любил воевать,
Но обиды привык
Только кровью смывать.

Почитал вожака,
Словно преданный пёс.
Вероломство, нужду
И тюрьму перенёс,

Биться насмерть умел,
Шёл под пули с ножом
И себя узнавал
В исступленье чужом.

Он жив в песнях Каррьего
И в этой сейчас...
Как бы он не явился
В последний мой час!

(Перевод с испанского).


Оригинал:


Jorge Luis Borges — Milonga de Juan Muran'a

Me habre' cruzado con e'l
En una esquina cualquiera.
Yo era un chico, e'l era un hombre.
Nadie me dijo quie'n era.
 
No se' por que' en la oracio'n
Ese antiguo me acompan'a.
Se
Se' que mi suerte es salvar
La memoria de Muran'a.
 
Tuvo una sola virtud.
Hay quien no tiene ninguna.
Fue el hombre ma's animoso
Que han visto el sol y la luna.
 
A nadie falto' el respeto.
No le gustaba pelear,
Pero cuando se aveni'a,
Siempre tiraba a matar.
 
Fiel como un perro al caudillo
Servi'a en las elecciones.
Padecio' la ingratitud,
La pobreza y las prisiones.
 
Hombre capaz de pelear
Liado al otro por un lazo,
Hombre que supo afrontar
Con el cuchillo el balazo.

Lo recordaba Carriego
Y yo lo recuerdo ahora.
Ma's vale pensar en otros
Cuando se acerca la hora.


Рецензии