Однажды в студёную зимнюю пору

(на забайкальском наречии)

Приспичило как-то по сильной нужде,
Нет в доме джакузи и нету биде,
Сортир деревянный стоит на дворе
И коль запоносишь, тоды быть беде.

У нас в январе паря шибко студёно,
Без тёплой одЁжи не выйдешь из дома.
Без катанок делать на улице нЕча...,
Замёрзнешь в два счёта. Уйдёшь недалече.

Здесь вам не Мальдивы и даже не Сочи,
У нас за Байкалом Тупик, да Могоча...
Здесь Чара встречает тебя холодком,
Фасон свой отбрось и не будь дураком.

Овчинный тулуп, да фуфайка из ваты,
Нет краше на свете одежды для нас...
Карден и Армани здесь "даже не пляшут",
Морозы не редкость - под пятьдесят... 

Я вышел из дома, был сильный мороз.
Гляжу, под заплотом, в сумёте высоком,
Подобно Данаи, на царственной ложе,
В обнимку с собакой лежит Дед Мороз.

"Ты паря почо это тута разлёгся!",
"Чай, нонче не лето!" - я молвил ему...
"Давай ка сбирай побыстрее манатки,
Да быстренько, сука, отседа чеши!"...

Чо скажешь напрасно, не врать же ей-богу,
Шепериться шибко старый не стал,
Мешок свой поднял, запахнул полушубок,
Схватил посошок и молчком пошагал...

Ушёл старичок - как ни в чём не бывало,
В ночи растворился, как лёгкий туман,
Бесследно пропал он. И только оставил,
Ударивший в нос,  аромат шептура...

   06.12.2020 года.

Словарь забайкальских слов:

Сортир - отхожее место, нужник.
Паря - обращение к мужчине, могут обратится и так - "Ты каво паря-дева".
Тоды - тогда.
Студёно - прохладно.
ОдЁжа - одежда.
Катанки - валенки.
Неча - нечего.
Мальдивы - мальдивские острова в теплых водах Индийского океана.
Тупик и Могоча - населённые пункты на северо-востоке Забайкальского края.
Чара - населённый пункт на севере Забайкальского края.
Карден и Армани - известные модельеры, производители модной одежды.
Заплот - забор, деревянная ограда.
Сумёт - сугроб.
Даная - картина Рембрандта.
Почо - зачем.
Тута - здесь.
Сбирай - собирай.
Манатки - мелкие вещи,пожитки.
Отседа - отсюда.
Чеши - иди, шагай.
Чо - что.
Шепериться - хорохорится, сопротивляться.
Шептур - запах мочи.


Рецензии