1519. Дикинсон. Одуванчик удивляет

Emily Dickinson
"The Dandelion's pallid tube" (1519)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The Dandelion's pallid tube
Astonishes the Grass,
And Winter instantly becomes
An infinite Alas -

The tube uplifts a signal Bud
And then a shouting Flower, -
The Proclamation of the Suns
That sepulture is o'er.

Верлибр
Эмили Дикинсон
"Одуванчик удивляет" (1519)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Одуванчик удивляет
Бледным стебельком траву,
Зима мгновенно превращает
В бесконечную тоску.

Бутон сигнальный поднимает
Стебелёк с цветком, крича,
Солнце он провозглашает,
И совсем ушла тоска.

***
Рецензия Антонины Парусовой:

Отблеск солнца, блик и радость,
Одуванчик - нежность дарит!
Солнца яркого - он лучик,
Веселит он сердце, душу!
Яркий, милый, озорной -
Вмиг расправился с тоской!

***
Рецензия Фортуны Ва

И тянется из под земли сырой
листочек
и вот уже огнём горит
в траве цветочек
Ещё лишь миг один пройдёт
и одуванчик
вдруг постареет. Весь седой,
похож на мячик
И тронет ветер седину,
взмахнёт крылами,
отпустит в неба синеву
по над полями
И попрощается навек
душою робкой
Какой короткий его век,
какой короткий...

***
Рецензия Николая Вершинина 2:

Одуванчик в переводе -
Со стеблём своим на взводе,
Крепко держится бутон,
Но зимы - морозный фон...

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Власть одуванчика над нами,
Когда и солнце и цветы -
Живут в одной светящей гамме,
Даря нам радость и мечты!


Рецензии
Лена, спасибо огромное! Замечательный перевод, красиво и интересно получилось!

Власть одуванчика над нами,
Когда и солнце и цветы -
Живут в одной светящей гамме,
Даря нам радость и мечты!

С дружеским теплом и уважением, ждем новых переводов!

Сергей Кузнецов 32   07.12.2020 21:22     Заявить о нарушении
Серёжа! Спасибо большое за тёплый экс, такой,как солнышко! Благодарю от всей души!

Елена Юрьевна Амелина   07.12.2020 21:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.