Опровержение Екклесиаста
Банальное высказывание.
Вот стол, вот монитор,
вот рамка OpenОffice,
омеги, альфы вздор
нацелился, готовясь.
Как быть, что свежесть здесь
окажется привычной,
внезапный смысл-кудесь –
цитатно закавычен?
Придумай, царев сын,
без всяческих последствий
от вирусов – вакцин,
от скрежета – висцин,
вкус счастья, тяжесть бедствий,
дар суеты суетствий.
Декабрь 2020
Свидетельство о публикации №120120409550
Сама рецензия интересная!
С уважением,
Александр Репетин 19.01.2026 22:20 Заявить о нарушении
Эпиграф не цитирует Екклесиаст.
Тут обыгрываются слова "Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, – всё суета!" (Ек. 1,2)
Морж 20.01.2026 00:03 Заявить о нарушении
Толмач оказался прохвостом! и всех ввел в заблуждение :) . В Псалме 32 (полная фраза, а не обрывок 17 вырванный из контекста говорится):
Не спасется царь множеством воинства;
исполина не защитит великая сила.
Ненадежен конь для спасения,
не избавит великой силой своей.
Вот, око Господне над боящимися Его
и уповающими на милость Его,
что Он душу их спасет от смерти
и во время голода пропитает их. Пс 32 (16-19) Синодальный перевод. Так как с Церковнославянского на русский также требуется перевод,
слово «ложь» переводится — «не правда, что…»
Согласен, что ни к Экклезиасту ни к Псалму 32, эта фраза отношения не имеет.
Александр Репетин 21.01.2026 09:19 Заявить о нарушении
Очень многие высказывания, пословицы, поговорки со временем поменяли свой смысл и даже часть фразы (не говоря уже о старых словах). Это естественный процесс. Примеров - масса: «гнаться за двумя зайцами (и кабана не поймать)», «собаку съел, (а хвостом подавился)», «море по колено, а лужа по уши», «Делу время, потехе — час»...
Эпиграф к стихотворению - не какая-то трактовка известной фразы или её переосмысление. Он подчёркивает основную мысль стихотворения. Искать в ней искажение Священного писания странно.
Морж 21.01.2026 19:10 Заявить о нарушении