Таланту А. И. Куприна. Зимою!

   Я неторопливо дошёл до старой корчмы - развалившейся хаты, нежилой,
и стал на опушке хвойного леса под высокой, с прямым голым стволом  сосной.
Было так тихо, как только бывает в лесу в безветренный день зимой.
    Нависшие на ветвях пышные комья снега давили их книзу,
придавая им чудесный, праздничный и холодный вид вместе с сугробами внизу.
По временам тоненькая веточка под тяжестью снега срывалась с вершины,
и чрезвычайно ясно слышалось, как она с лёгким треском задевала за другие ветви, падая с вышины.
  Снег на Солнце розовел, а в тени синел.
Мной овладело тихое очарование этого торжественного, холодного безмолвия дивного зимнего дня
и мне казалось, что я чувствую, как время медленно и бесшумно проходит мимо меня.
_____
А.И. Куприн. Олеся (Отрывок).
Я неторопливо дошел до старой корчмы — нежилой, развалившейся хаты, и стал на опушке хвойного леса, под высокой сосной с прямым голым стволом. Было так тихо, как только бывает в лесу зимою в безветренный день. Нависшие на ветвях пышные комья снега давили их книзу, придавая им чудесный, праздничный и холодный вид. По временам срывалась с вершины тоненькая веточка, и чрезвычайно ясно слышалось, как она, падая, с легким треском задевала за другие ветви. Снег розовел на солнце и синел в тени. Мной овладело тихое очарование этого торжественного, холодного безмолвия, и мне казалось, что я чувствую, как время медленно и бесшумно проходит мимо меня...
______
   Александр Иванович Куприн (1870-1938) - русский писатель, переводчик. В 1937 году по приглашению правительства СССР Куприн вернулся на родину из Франции.


Рецензии