Владимир Бушин - Избор, Выбор

        В памет на моя фронтови другар Василий Кульомин

Поетът пишеше пак стихове, тъй нужни,
Но болничият лекар каза:“Не,
със вашето сърце това е, друже,
да дялаш късове огромни днес!“.

Не слушаше поетът тази фраза.
Сърцето взе по-лошо да тупти.
И лекарят ултимативно каза:
„Избирайте – живота или стих!“.

Живота той обичаше. Възвишен,
обичаше жена и дъщеря.
„Но моят стих кой вместо мен ще пише?“
И пишеше. Дорде сърцето спря.

Април, 1978 г.

Перевод с русского: Дафинки Станевой


ВЫБОР
            Памяти Василия Кулемина,
            однополчанина.
Поэт стихи писал, в больнице лежа.
Врач говорил: - Сейчас нельзя писать!
При вашем сердце это, друг мой, то же,
Что глыбы многотонные тесать…

Поэт не слушал. Но, спустя немного,
Удары сердца стали так плохи,
Что врач сказал ультимативно-строго:
- Пред вами выбор: жизнь или стихи.

Он жизнь любил, Любил жену и дочку.
Был нежный муж, заботливый отец…
«Но кто же без меня мою напишет строчку!»
И он писал. И наступил конец…
Апрель 1978


Рецензии
Дорогая Дафинка, фронтовик Владимир Бушин сподвиг тебя на замечательный цикл переводов ныне почти забытого поэта из фронтовой плеяды Василия Кулёмина. Ты открываешь болгарским читателям неизвестного им русского поэта, а россиянам освежаешь память о творческом наследии поэта. Спасибо тебе за твои подвижнические труды на литературной ниве! С Рождеством Христовым и Новым 2021 годом! Дай Бог здоровья и вдохновения! Обнимаю,

Валерий Латынин   26.12.2020 19:28     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.