Из Д. Лилиенкрона. Летом

По мотивам ст. Детлева Лилиенкрона (1844 - 1909)
Летом, с нем

Там за изгородью где-то
Мимо поля ржи
Тропка тайная всё лето
Вьётся вдоль межи.

Вот идёт моя плутовка,
Сдерживая шаг,
Лепесток срывает ловко,
Вроде просто так.

Чуть вздохнёт, блеснёт глазами,
Голову склонив,
И невинно колосками
Украшает лиф.

Медлит маленькая ножка,
Щечки -- маков цвет.
Ах лукавая ты крошка,
Не обманешь, нет!

Огляжусь вокруг...- одни мы
С милою моей,-
И как бурею гонимый,
Подлетаю к ней.

Так вилась, вилась всё лето
Мимо поля ржи
Возле изгороди где-то
Тропка вдоль межи.


------------------------------

Об авторе по Википедии и др. источникам.

Де'тлев фон Лилиенкро'н (нем. Detlev von Liliencron, 1844 - 1909):  немецкий поэт.
Детлев родился в старинной знатной, но бедной дворянской семье.
Поступил в военное училище, был выущен младшим офицером в пехоту.
Служил с 1864 по 1875 г., принял участие в крупнейших европейских войнах, был дважды ранен.
В армии вёл разгульную беспутную жизнь, из-за долгов был вынужден подать в отставку.
Не имея источников существования на родине, эмигрировал в США, где работал учителем немецкого
языка, пианистом, наездником, маляром, дошел наконец до полной нищеты, и вернулся в Германию.
Благодаря происхождению и военным заслугам его приняли на государственную службу.
Был дважды женат, и лишь третий брак, когда его женой стала простая крестьянка, оказался
счастливым. После увольнения со службы Лилиенкрон сильно нуждался, пытался стать
драматургом, пробовал себя в живописи, выступал с лекциями, а также с репризами в кабаре.
Известность ему принесла прежде всего лирика, успехом пользовались также новеллы и романы
Лилиенкрона. На склоне лет его стали широко издавать, в том числе и за рубежом, кайзер выделил
ему почетную стипендию, Кильский университет присудил степень доктора, с помпой были отмечены
его 60- и 65-летний юбилеи.  В 1909 г. Лилиенкрон посетил места сражений, в которых он участвовал
в 1871-м. В этой поездке он заболел воспалением легких и вскоре скончался.
Как поэт Лилиенкрон формировался самостоятельно, вне литературной среды и выраженных
влияний. Он не был ни натуралистом, ни импрессионистом, ни романтиком, но несомненно
очень сильным и самобытным мастером.

Эссе Вл. Седельника  о поэте
    http://prosodia.ru/?p=1440
Послесловие к переводам из Лилиенкрона переводчика Андрея Добрынина
    Большое собрание лирики Лилиенкрона в переводах Андрея Добрынина
    http://lit.lib.ru/d/dobrynin_a_w/text_0240.shtml
 

-----------------------------

Оригинал 
Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Sommer

Zwischen Roggenfeld und Hecken
Fuehrt ein schmaler Gang;
Suesses, seliges Verstecken
Einen Sommer lang.

Wenn wir uns von ferne sehen,
Zoegert sie den Schritt,
Rupft ein Haelmchen sich im Gehen,
Nimmt ein Blaettchen mit.

Hat mit Aehren sich das Mieder
Unschuldig geschmueckt,
Sich den Hut verlegen nieder
In die Stirn gedrueckt.

Finster kommt sie langsam naeher,
Faerbt sich rot wie Mohn;
Doch ich bin ein feiner Spaeher,
Kenn die Schelmin schon.

Noch ein Blick in Weg und Weite,
Ruhig liegt die Welt,
Und es hat an ihre Seite
Mich der Sturm gestellt.

Zwischen Roggenfeld und Hecken
Fuehrt ein schmaler Gang;
Suesses, seliges Verstecken
Einen Sommer lang.


Рецензии
По ассоциации:
« Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то, —
Что с него возьмёшь!

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!...»

:)

Н.Н.   28.11.2020 00:24     Заявить о нарушении
Да, верно, мне это не пришло в голову
Я, когда переводил, вспоминал примерно на ту же тему и в том же антураже
"Эх, полна, полна коробушка".

Спасибо за отклик, Наталия.

Левдо   28.11.2020 11:34   Заявить о нарушении