Неверное наверно

Истории слов бывают весьма любопытными. Возьмём  наречие «наверно». Сегодня, употребляя его, мы хотим показать нашу неуверенность в каком-либо факте. «Наверно» стало синонимом слов и выражений «возможно», «может быть». Говоря «наверно», мы выражаем мысль – «поклясться не могу, но допускаю такую вероятность».
Однако внутренняя форма слова показывает совсем иной взгляд на вещи. «Наверно» – это «наверняка, совершенно точно, никак иначе». Ещё недавно в языке широко употреблялось бесприставочное наречие «верно» в значении «правильно, точно, несомненно». Очевидно, что корень у них один.
Любопытно, что слово «наверно» появилось в русском языке не так уж и давно. Как поясняет словарь Шанского, возникло оно в XIX веке в арго картежников на базе оборота «идти на верную (ставку)» в результате сращения предлога с прилагательным и последующего структурно-фонетического переоформления.
В литературе XIX века «наверно» – это часто выражение уверенности и отсутствия сомнений. «Я уверен, что первая очередь моя, я наверно знаю, что первая!» (М. М. Филиппов. «Осажденный Севастополь» (1889)). «Она знала почти наверно, что заменит девушку и, следовательно, знала, что ей придется исполнять прихоти барина, быть может, преступные, во всяком случае недозволяемые законом» (Е. А. Салиас. «Аракчеевский сынок» (1888)). «Все же идти на тот свет будет легче, коли наверно знаешь, что там такое» (Ф. М. Достоевский. «Братья Карамазовы» (1880)). «И вы это сделаете, наверно сделаете, тут даже христианское чувство велит» (Ф. М. Достоевский. «Братья Карамазовы» (1880)).
Отметим, что «наверно» как выражение уверенности не обособляется запятыми, в то время как то же «наверно» в значении «может быть» требует знаков препинания. Здесь наша мысль спотыкается и чувствует заминку: «Третьего дня ее соборовали маслом; и если я сегодня не поспею в Москву, то, наверно, не застану её в живых» (М. Н. Загоскин. «Рославлев, или Русские в 1812 году» (1830)).
Как это ни странно, но оба «наверно» появляются в литературе почти одновременно. Сначала преобладало первое «наверно» со значением уверенности, но к концу XIX века оно окончательно вышло из употребления, полностью освободив место для второго «наверно», выражающего сомнения.


Рецензии