Лина Костенко. Между прочим

        МЕЖДУ ПРОЧИМ

Когда буду я даже седою,
когда моросью жизнь моя станет,
буду я для иных никакою,
для тебя я красивой предстану.
Для кого-то упрямой и злою,
даже страшною ведьмой и коброй.
Но скажу, между прочим, не скрою,
что была я и глупой, и доброй.
Беззащитной и несинхронною
ни с теориями, ни с практиками.
И болела во мне ирония
локотками всеми, галактиками.
А мещанское словоблудие ...
Сколько бедствия я наглаталась!
Но тянулась душа моя к людям
забинтованная и смеялась.
В жизни я, как на поле с минами,
всех просила я в это столетье
соблюдать хоть какой-то минимум:
- Будьте вежливы, люди, поверьте!
И была бы на то моя воля,
написала везде бы курсивами:
- Как на свете ещё много горя,
люди, будьте взаимно красивыми!

        22.09.2020 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


        МIЖ IНШИМ

Коли буду я навіть сивою,
і життя моє піде мрякою,
я для тебе буду красивою,
а для когось, може, й ніякою.
А для когось лихою, впертою,
ще для когось відьмою, коброю.
А між іншим, якщо відверто,
то була я дурною і доброю.
Безборонною, несинхронною
ні з теоріями, ні з практиками.
І боліла в мені іронія
всіма ліктиками й галактиками.
І не знало міщанське кодло,
коли я захлиналась лихом,
що душа між люди виходила
забинтована білим сміхом.
І в житті, як на полі мінному,
я просила в цьому сторіччі
хоч би той магазинний мінімум:
— Люди, будьте взаємно ввічливі!
І якби на те моя воля,
написала б я скрізь курсивами:
— Так багато на світі горя,
люди, будьте взаємно красивими!

        Лина Костенко


Рецензии