2 Ты, жонглируя мной чувствительно

Ты, жонглируя мной чувствительно,
на душе оставляешь ссадины.
твой азарт головокружительный
меня сделал внезапно храброю.

Что за игры такие странные!
Причиняя боль, раздражение,
они вдруг - неземные - райские,
без каких-то условий мошенника.

Иногда мы боялись виселиц,
Так шутливо и так по-детски,
но передник был соблазнительным,
и девица была столь щедрой!

И во благо твое покровительство!
Отшатнусь, как от песни Славки,
Но я выше тебя, подозрительность!
Вы простите мою отсталость.

Я вцепилась в кисет с поэзией,
словно в дело огромной важности.
Я подняться к тебе надеялась,
Но, чихнув, ты ползти заставила.

И поскольку нас Диккенс учит -
С его слов изливаю душу я.
Мы природой своей не торгуем,
раз уж наша любовь безудержна.

*
Это перевод с домашнего задания 2.


Рецензии