Конкурс переводов. Эрих Кестнер

Конкурс переводов. Эрих Кестнер
Маллар Ме

Здравствуйте, дорогие друзья!

Клуб Маллар Ме продолжает серию переводов с немецкого языка.

 Сегодня вашему вниманию я, Татьяна Шорохова, ведущая данного конкурса, предлагаю вам для поэтического перевода новое имя – Эрих Кестнер.

«Почему так рано?» – спросите вы меня.  Дело в том, что стихотворение прислала мне одна из наших участниц и посвящено оно ноябрю. А ложка, как говорят, дорога к обеду, да и стихотворение хорошее – НОЯБРЬСКОЕ….

Биография поэта заслуживает должного внимания:

    Эрих Кестнер вырос в мелкобуржуазной семье в дрезденском районе Ойсере Нойштадт ( ;u;ere Neustadt) на улице Кёнигсбрюкер Штрассе (нем. K;nigsbr;cker Stra;e). Недалеко от неё на первом этаже виллы его дяди Франца Августина сейчас располагается музей Эриха Кестнера. Отец Кестнера Эмиль (1867—1957) был седельником и обойщиком, работал на чемоданной фабрике, мать Ида Кестнер (1871—1951), урождённая Августин, была домработницей, затем надомницей, а в середине 30-х годов стала парикмахером. Отец никак не участвовал в воспитании сына, проводил время вне дома и на собраниях социал-демократов. Эриха связывали с матерью очень тесные узы, что определило его становление как человека и художника. Находясь в Берлине и Лейпциге, он ежедневно сочинял для своей матери трогательные письма и открытки. Отношение к матери нашло своё отражение и в произведениях Кестнера. Ходили слухи о том, что отцом Эриха был семейный врач Кестнеров, еврей Эмиль Циммерманн (1864—1953), но они так и не нашли своего подтверждения.
     В 1913 г. Эрих поступил на дрезденские учительские курсы (Das Freiherrlich von Fletschersche Lehrerseminar), готовясь стать учителем народной школы (нем. Volksschullehrer), однако спустя три года, за год до их окончания, был вынужден прервать педагогическое образование, так как был призван в армию. Любовь к профессии учителя он сохранил на всю жизнь и позднее описал многое из своих воспоминаний в книге «Летающая классная комната» (1933) (нем. «Das fliegende Klassenzimmer»). Воспоминания о детских годах писатель изложил в вышедшем в 1957 г. автобиографическом произведении «Когда я был маленьким» (нем. «Als ich ein kleiner Junge war»). Детство кончилось для Кестнера с началом Первой мировой войны. В 1917 г. он был призван на военную службу, и «заканчивать обучение» ему пришлось в роте тяжёлой артиллерии, где он прослужил один год. Тяжести этого «обучения» — военная жизнь, суровые испытания и жестокость, с которой он столкнулся в то время, — сыграли большую роль в формировании антимилитаристских взглядов молодого Кестнера. Своего обидчика, муштровавшего его сержанта Вауриха, виновного в ставшем позже хроническим заболевании сердца Кестнера, поэт вывел в одноимённом сатирическом стихотворении «Sergeant Waurich». После окончания Первой мировой войны Кестнер сдал на отлично все экзамены на аттестат зрелости в реформаторской дрезденской гимназии им. Короля Георга и получил за это Золотую стипендию от муниципалитета города Дрездена.

Осенью 1919 года Кестнер поступил в Лейпцигский университет, где изучал историю, философию, германистику и театроведение. Сложная экономическая ситуация и тяжёлое материальное положение заставляли Кестнера подрабатывать: он продавал духи, работал на биржевого маклера. В 1925 году Кестнер защитил диссертацию на тему «Фридрих Великий и немецкая литература». Вскоре деньги на учёбу Кестнер стал зарабатывать журналистикой и театральной критикой в литературной колонке газеты «Neue Leipziger Zeitung». В 1927 году всё более критически настроенного Кестнера уволили после выхода эротической поэмы «Ночная песнь камерного виртуоза» с фривольными иллюстрациями Эриха Озера. В том же году Кестнер переехал в Берлин, где продолжал работу в качестве внештатного корреспондента отдела культуры лейпцигской газеты «Нойе Лейпцигер Цайтунг» ( «Neue Leipziger Zeitung») под псевдонимом Бертольд Бюргер. Позднее Кестнер публиковался и под другими псевдонимами: Мельхиор Курц, Петер Флинт и Роберт Нойнер.
В приложении для детей выпускаемой лейпцигским издательством Отто Байера семейной газеты «Байерс фюр Алле» (нем. «Beyers f;r Alle») (с 1928 г. газета стала детской и выходила под названием «Kinder-Zeitung f;r alle von Klaus und Klaere») в 1926—1932 гг. под псевдонимами «Клаус» и «Клэре» вышло почти 200 историй, стихов, загадок и небольших фельетонов, которые, как установлено на сегодняшний день, были написаны, видимо, большей частью Кестнером.

       Годы с 1927 г. до падения Веймарской республики в 1933 г., проведённые в Берлине, считаются самым продуктивным периодом в жизни Кестнера. За несколько лет Кестнер стал одной из самых значительных фигур в берлинских кругах интеллигенции. Он публиковал свои стихи, комментарии, репортажи и рецензии в различных периодических изданиях Берлина, сотрудничал на регулярной основе со многими ежедневными газетами: «Берлинер Тагеблатт» («Berliner Tageblatt»), «Фоссише Цайтунг» («Vossische Zeitung») и «Ди Вельтбюне» («Die Weltb;hne»). Биографы Кестнера называют цифру в 350 статей, написанных в период с 1923 по 1933 г. Фактически же их наверняка было больше. Многие работы Кестнера были утеряны во время пожара в его квартире в феврале 1944 г.
В 1928 г. в свет вышла первая книга Эриха Кестнера из серии сборников сатирических стихов лейпцигского периода под названием «Herz auf Taille» («Сердце на талии»), а до 1933 г. вышло ещё три поэтических сборника. Сборник «Прикладная лирика» («Gebrauchslyrik») вывел Кестнера в лидеры художественного течения «новая вещественность».
В октябре 1929 г. была опубликована первая детская книжка Кестнера «Эмиль и сыщики» («Emil und die Detektive»), пользующаяся успехом и сейчас. Книга была распродана в Германии тиражом более двух миллионов и переведена на 59 языков. В отличие от детской литературы того времени с его стерильным миром сказок, действие романа Кестнера разворачивалось в современном большом Берлине. На современный сюжет написаны и две другие детские книжки: «Кнопка и Антон» (нем. «P;nktchen und Anton») (1931) и «Летающая классная комната» (нем. «Das fliegende Klassenzimmer») (1933). Свой вклад в успех книг Кестнера внёс иллюстратор Вальтер Трир.
Экранизация «Эмиль и сыщики» (1931 год, режиссёр Герхард Лампрехт) пользовалась большим успехом. Кестнер, однако, остался недоволен сценарием, написанным Лампрехтом и Билли Уайлдером. Позднее Кестнер сам писал сценарии для киностудии UFA в Бабельсберге.
Единственным романом, имеющим литературное значение, считается опубликованный в 1931 г. «Фабиан. История одного моралиста» ( «Fabian. Die Geschichte eines Moralisten»). Написанный почти в кинематографической манере роман рассказывает о Берлине начала 1930-х гг. В своём описании жизни безработного филолога-германиста Якоба Фабиана Кестнер отразил темп и суету того времени на фоне заката Веймарской республики.
       После прихода нацистов к власти в 1933 г. Кестнер в отличие от большинства своих коллег, критиковавших национал-социализм, остался в стране. Он выезжал на некоторое время в Италию, в Мерано, и Швейцарию, однако вернулся в Берлин. Кестнер объяснял своё поведение, в частности, желанием быть очевидцем происходящего. Помимо этого, Кестнер не хотел оставлять в одиночестве свою мать.
Кестнер несколько раз допрашивался в гестапо и был исключён из союза писателей. Его произведения были среди тех, что попали в огонь на Опернплац в Берлине в 1933 г. как «противоречащие немецкому духу». Кестнер сам наблюдал за происходящим, стоя в толпе на площади. Публикация произведений Кестнера в Третьем рейхе была запрещена. В Швейцарии Кестнеру удалось опубликовать безобидный развлекательный роман «Трое в снегу» («Drei M;nner im Schnee») (1934). В качестве исключения Кестнеру было позволено написать сценарий для нашумевшего фильма «Мюнхгаузен».
     В 1944 г. квартира Кестнера в Шарлоттенбурге была разрушена попаданием бомбы. Чтобы не погибнуть при штурме Берлина советскими войсками, в начале 1945 г. Кестнеру удалось выехать с киногруппой якобы на съёмки в Тироль, в посёлок Майрхофен, где он пробыл до окончания войны. Это время Кестнер описал в своём дневнике «Нотабене 45» (нем. «Notabene 45»), опубликованном в 1961 г.
      После Второй мировой войны Кестнер переехал в Мюнхен, где руководил отделом фельетонов мюнхенской газеты «Нойе Цайтунг» (нем. «Neue Zeitung») и издавал журнал для детей и юношества «Пингвин» ( «Pinguin»). В Мюнхене Кестнер принимал активное участие в деятельности литературных кабаре, в частности, сочинял для «Ди Шаубуде» (нем. «Die Schaubude») (1945—1948) и «Ди Кляйне Фрайхайт» (нем. «Die Kleine Freiheit») (с 1951 г.), а также для радио. В это время были созданы многочисленные номера, песни, радиоспектакли, речи и эссе на волновавшие его темы нацизма, войны и действительности в разрушенной и разоренной Германии.
    К этому периоду относится написание в 1949 году повести «Две Лотты» (Das doppelte Lottchen), получившей очень широкую известность благодаря более чем полутора десяткам экранизаций в разных странах (в Германии, Великобритании, Индии, Иране, Корее, США, Швеции, Японии), первая из которых была снята уже в 1950, последняя (на настоящий момент) — в 2017 году.
За всю свою жизнь Кестнер так и не женился, хотя имел внебрачные связи. Две свои последние детские книги «Маленький Макс» (нем. «Der kleine Mann») и «Маленький Макс и маленькая мисс» (нем. «Der kleine Mann und die kleine Miss») Кестнер написал для своего внебрачного сына Томаса, родившегося в 1957 г.

В 1960 году Эрих Кестнер был награждён премией имени Ханса Кристиана Андерсена.
 
Кестнер умер в мюнхенской клинике Нойперлах от рака пищевода и похоронен на кладбище св. Георга в Богенхаузене.

    Произведения Кестнера были очень популярны в Израиле в 50-х и 60-х гг., что является интересным явлением, так как после войны израильтяне крайне враждебно относились ко всему немецкому. Таким образом, Кестнер стал «послом мира» между Израилем и Германией.

Итак, перед нами стихотворение Эриха Кестнера:

Der November (Erich Kaestner)

Ach, dieser Monat traegt den Trauerflor ...
Der Sturm ritt johlend durch das Land der Farben.
Die Waelder weinten. Und die Farben starben.
Nun sind die Tage grau wie nie zuvor.
Und der November traegt den Trauerflor.

Der Friedhof oeffnete sein dunkles Tor.
Die letzten Kraenze werden feilgeboten.
Die Lebenden besuchen ihre Toten.
In der Kapelle klagt ein Maennerchor.
Und der November traegt den Trauerflor.

Was man besass, weiss man, wenn man's verlor.
Der Winter sitzt schon auf den kahlen Zweigen.
Es regnet, Freunde, und der Rest ist Schweigen.
Wer noch nicht starb, dem steht es noch bevor.
Und der November traegt den Trauerflor ...

Подстрочник сделан Галиной Косинцевой Генш:
Ноябрь

Ах, этот месяц носит траурную повязку...
Ветер носился, воя, по стране (царству) красок.
Леса плакали. И краски умирали.
И теперь дни серы, как никогда прежде.
И ноябрь носит траурную повязку.

Кладбище открыло свои тёмные ворота.
Распродаются последние венки.
Живые посещают своих усопших.
В капелле изливает печаль мужской хор.
И ноябрь носит траурную повязку.

Лишь утратив, ценят, что имели.
Зима уже сидит на голых ветках.
Друзья, идёт дождь, а в остальном - молчание.
Кто ещё не умер, тому это ещё предстоит.
И ноябрь носит траурную повязку.
.

«Trauerflor» - это черная траурная повязка („Trauerflor, Substantiv, maskulin
schwarzes Band [aus feinem, florartigem Gewebe], das als Zeichen der Trauer am ;rmel, in einem Knopfloch oder um den Hut getragen oder an eine Fahne gekn;pft wird“ /Duden/ http://www.duden.de/rechtschreibung/Trauerflor

.

Заявки оформляем так:

Фамилия или ник автора. Название перевода. Ссылка на стихотворение.

Например:

Болотникова Жанна.  Erich Kaestner «Название» далее идет ссылка….

Призовой фонд прежний: 600-400-200…. Но в зависимости от количества «переводчиков»…

Если «переводчиков» будет не более семи – победитель будет один.

До какого числа? Ноябрь весь ваш, дорогие мои!

Ведущая Татьяна Шорохова


Рецензии
Сергей Григорьевич Марушко. Эрих Кестнер. "Ноябрь."
http://stihi.ru/2020/12/01/9175
Татьяна, вчера на странице выложил, а здесь забыл. Если не поздно, примите.
С уважением,

Сергей Григорьевич Марушко   02.12.2020 08:54     Заявить о нарушении
Увидела. Сейчас дополню список, Сергей.

Татьяна Шорохова 3   02.12.2020 17:17   Заявить о нарушении
Татьяна, спасибо!

Сергей Григорьевич Марушко   02.12.2020 17:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.