Лина Костенко. Мир чрезвычайно широкий...

        * * *
Мир чрезвычайно широкий,
дали его так обширны.
Шаг оттого первый робкий,
он - неудачи причина.

Стих так беспомощен первый.
Первые чувства несчастны.
Нету любовных свершений,
только порывы неясны.

После, когда пройдут годы,
новая вырастит сила.
Глянешь - а первые стопы
пылью давно уж покрыло.

Будет смешно и сердито,
не забывай ты об этом:
чтобы ходить боевито,
надо упасть раз так десять.

      7.11.2020 г.

Перевод с украинского Владислава Бусова


         * * *
Світ надзвичайно широкий
має укладисті далі.
Від того і перші кроки
майже завжди невдалі.

Безпомічні вірші перші.
Нещасне перше кохання.
Немає ніяких звершень,
а тільки одні поривання.

А потім проходять роки,
з’являється стримана сила.
Поглянеш – а перші кроки
вже й пилом давно притрусило.
 
І смішно тобі, й сердито,
і ти забуваєш часто:
для того щоб добре ходити,
раз десять треба упасти.

     Лина Костенко


Рецензии
Здравствуйте уважаемый Владислав.
Сегодня сначала прочитал оригинал, а после перевод, хотя раньше поступал иначе. Вы практически дословно передали то, что хотела передать Лина Костенко.И даже в предпоследней строчке слово "боевито" вполне вписалось в общий контекст перевода!
С крепким рукопожатием,
Алексей.

Алексей Крохмаль   18.11.2020 08:12     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей! Я ещё не определился, что правильнее: сначала читать (публиковать) перевод, а затем оригинал, или наоборот. Казалось бы, приоритет должен оставаться за оригиналом, но для сравнения лучше сначала читать перевод, тем более что читающий в совершенстве владеет языком перевода (как правило это его родной язык). Иначе зачем такому читателю перевод, если он настолько владеет языком оригинала, что полностью может понять и оценить оригинал. Пока этот вопрос для меня остаётся открытым. Но одно я уяснил, кажется, точно: в переводе самое главное это проникнуться духом автора оригинала, стать как бы его вторым "я". Задача крайне сложная, но к этому надо стремиться. Вам, Алексей, как всегда большая благодарность за поддержку и внимание.
С уважением и наилучшими пожеланиями, Владислав.

Владислав Бусов   18.11.2020 09:40   Заявить о нарушении
В этом плане наши работы очень схожи, так как и для меня самое главное и самое тяжёлое - встать на место героя и от его лица передать информацию. Это то, что даётся мне тяжелее всего.

Алексей Крохмаль   18.11.2020 09:49   Заявить о нарушении