Перевод Спокойная ночь В. Цоя

Оригинал:

Спокойная ночь

Крыши домов дрожат под тяжестью дней
Небесный пастух пасёт облака
Город стреляет в ночь дробью огней
Но ночь сильней, её власть велика

А тем, кто ложится спать
Спокойного сна
Спокойная ночь

Я ждал это время, и вот это время пришло
Те, кто молчал, перестали молчать
Те, кому нечего ждать, садятся в седло
Их не догнать, уже не догнать

А тем, кто ложится спать
Спокойного сна
Спокойная ночь

Тем, кто ложится спать
Спокойного сна
Спокойная ночь

Соседи приходят, им слышится стук копыт
Мешает уснуть, тревожит их сон
Те, кому нечего ждать, отправляются в путь
Те, кто спасён, те, кто спасён

Тем, кто ложится спать
Спокойного сна
Спокойная ночь

Тем, кто ложится спать
Спокойного сна
Спокойная ночь
 
Виктор Цой


Перевод:

Quiet night

Roofs of the houses tremble under the days’ weight
Heavenly shepherd tends to the clouds
The city is shooting its lights into the night
But the night is stronger, her power is vast

To those who are going to sleep,
Have a good night
Quiet night

I’ve been waiting for this time, and it has come at last
Those who kept silence stopped doing so
Those who don’t wait are now ready to saddle
And they are not to be reached anymore 

To those who are going to sleep,
Have a good night
Quiet night

To those who are going to sleep,
Have a good night
Quiet night

Neighbors are coming, they seem to have heard hooves clopping -
That disrupts and disturbs their sleep
Those who wait for nothing, are ready to hit the road
Those who are saved, who are saved

To those who are going to sleep,
Have a good night
Quiet night

To those who are going sleep,
Have a good night
Quiet night


Рецензии