Любовь моя подобна красной розе

перевод стихотворения шотландского поэта Роберта Бёрнса "A Red, Red Rose"

Любовь моя подобна красной розе,
Которая едва проклюнулась в июне.
Любовь моя – мелодий греза,
Закручивает в музыке тайфуном.

Как ты прекрасна, милая моя!
Я трепетно влюблен в тебя!
Клянусь хранить все чувства я,
Пока совсем не высохнут моря.

Пока не высохнут моря, моя любовь,
И не растают скалы под палящим солнцем,
Влюбляться буду вновь и вновь
Доколь песок на прах не распадется.

И я откланяться спешу, и я прошу прощения.
Но встретимся мы вновь, я верю!
Нет, уверен! В тебе – мое финальное спасенье.
И встретимся мы вновь, в тебе ведь я потерян.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →