Райнер Рильке. На солнечной улице

На солнечной улице, где
полый ствол дерева издавна
служит корытом, поверхность воды
тихо обновляется,
пленив мои запястья:
тихая радость утоления жажды.
Но просто пить – это слишком очевидно;
нет,  этот жест ожидания
насыщает чистой водой моё сознание.

И ты приходишь ко мне утолить мою жажду,
дай только отдохнуть моим рукам
или на юной округлости твоего плеча,
или на всплеске твоей груди.


An der sonngewohnten Stra;e

An der sonngewohnten Stra;e, in dem
hohlen halben Baumstamm, der seit lange
Trog ward, eine Oberfl;che Wasser
in sich leis erneuernd, still; ich meinen
Durst: des Wassers Heiterkeit und Herkunft
in mich nehmend durch die Handgelenke.
Trinken schiene mir zu viel, zu deutlich;
aber diese wartende Geb;rde
holt mir helles Wasser ins Bewu;tsein.
 
Also, k;mst du, braucht ich, mich zu stillen,
nur ein leichtes Anruhn meiner H;nde,
sei;s an deiner Schulter junge Rundung,
sei es an den Andrang deiner Br;ste.


Рецензии
Замечательный перевод!

Анна Шестова-Колпакова   17.11.2020 08:53     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Анна! Вы меня успокоили. А то никаких откликов, и я уже стала слегка сомневаться: это первый мой перевод рилькевского верлибра.

Зинаида Палайя   17.11.2020 15:49   Заявить о нарушении